"Vedd már ki, légy szíves a cigiszagú ujjad a fülemből!" Lefordítaná ezt valaki oroszra nekem?
Figyelt kérdés
A kontextus, ha számít:
Tervezek egy illusztrációt egy szituációhoz. Karakter A (orosz) egy ízes káromkodást eleresztve bedugja Karakter B fülét (aki egy fiatalabb lány), hogy ne tanuljon el mindent. Karakter B nem gyerek, viszont külföldi, és nagyon gyorsan eltanulja a nem pont eltanulni valókat is. Viszont B szeretné tudatni A- val, aki nem mellesleg erős dohányos, hogy nem túl kedvére való, hogy mindig bedugja a fülét, mikor káromkodik (az meg elég gyakori), a cselekedet maga pedig értelmetlen, mert B már így is tud mindent, amit (nem) kell, szóval eső után köpönyeg.
máj. 11. 15:53
1/3 anonim válasza:
Убери свой вонючий сигаретой палец из моего уха, ублюдок.
2/3 A kérdező kommentje:
Nagyon köszi!
máj. 11. 18:11
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!