Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan fordíthatnánk angolra...

Hogyan fordíthatnánk angolra az "i, y"-s végződésű vezetékneveket?

Figyelt kérdés
Pl.:Lugosi,Szombathy,Völgyesi stb.
2009. jan. 2. 08:59
 1/4 anonim ***** válasza:
84%
sehogy. A neveket nem szokás lefordítani, csak a sorrend cserélődik meg, pl: József Kiss
2009. jan. 2. 09:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:

Ezt tudom,de ha esetleg egy külföldi ismerősnek akarom elmagyarázni,hogy mit jelent a nevem?

Például a "Völgyi"?

"From valley"?

2009. jan. 2. 09:10
 3/4 anonim ***** válasza:
87%
Nagyjából. Bár általában odakerül a "the" is, vagyis "From the valley" - vagy, ha irodalmibban szeretnéd, "of the Dale". Plusz, ha helyiségnévből képzett névről van szó, akkor még gyakoribb is a sima "of". Tehát pl. a Lugosi esetében "x of Lugos".
2009. jan. 2. 10:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:
73%
Pl Sárközy nevét fordítottam le kedves francia barátomnak, nagyot is nézett. Mondja, hogy illik is hozzá. :)
2009. jan. 4. 11:09
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!