Hogyan mondják németül, hogy köszönöm de nem kellett volna?
Danke, aber das hätte ich nicht tun sollen
A Google fordító szerint.
A németeknél nem szokás így kifejezni magad, ezzel teljesen mást érzékeltetsz, mint amit te a magyar gondolkodással akarnál. Inkább lenézőnek, lecseszősnek hat.
Inkább csak tedd hozzá, hogy "ez nagyon kedves", tehát:
Vielen Dank, das ist sehr nett.
Ja, meg annyit hozzátennék, hogy az első válaszoló által írt példa nem jó, mert még tükörfordításként sem stimmel. Mert azzal azt mondod, hogy "nekem nem kellett volna ezt (tennem)", nem azt, hogy a vendégnek nem kellett volna.
3as voltam
Danke, aber das wäre nicht nötig gewesen. vagy Danke, das war aber nicht nötig.
3.: Ne általánosíts, nem ismered a 100 millió német anyanyelvi embert, szokták mondani ők is.
Valahogy éreztem hogy a Google nem ugyanarra gondolt.
#1
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!