Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » A szerb-horvátban mi a 'Đ'...

A szerb-horvátban mi a 'Đ' betű helyes kiejtése? Hallottam már "dzs"-szerű és "gy"-szerű hangnak is kiejtve.

Figyelt kérdés

Pl. Mađarska vagy također

Magyarszka és takogyer vagy Madzsarszka és takodzser? Vagy mindkettő helyes?



2023. szept. 11. 18:21
 1/6 anonim ***** válasza:
81%

azthiszem ez az:


[link]



magyarban nncs, de selypítve kimondok ez dzs-t, úgy, hogy a d része gy-vé váljék, és a zs része is teljesen selypítve lágyuljék. De ugyanúgy egyetlenegy hang, nem kettő, mint ahogy a cs is egyetlen hang, sőt a dzs is.

2023. szept. 11. 19:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
23%
Mindenesetre egy szlovák rokonomnak e betűvel kezdődik a neve és ő gy-nek ejti.
2023. szept. 13. 01:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 A kérdező kommentje:
A szlovákban nincs Đ/đ betű. Ott Ď/ď van (mint a csehben), aminek tényleg inkább 'gy' a kiejtése.
2023. szept. 13. 08:06
 4/6 anonim ***** válasza:
Gy
2023. szept. 14. 17:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:
72%
Nyelvjárástól függ.
2023. szept. 15. 12:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:
68%

Ez az egyik kedvenc témám. Valahol a dzs és gy között (mint ahogy a ć is a cs és a ty között félúton).


Itt egy jó összefoglaló, én írtam 2 éve, most csak aktualizálom.


Érdekes felvetés valóban. Pár dolgot tennék hozzá, mind saját vélemény. Nem vagyok nyelvész, de teljesen hülye sem a témához, érdekel a nyelvészet, főleg a szláv nyelvek. Továbbá, beszélek oroszul, ukránul, három éve tanulok szerbül. Amelyre kis túlzással ráhúzhatom, hogy horvátul is tudok már (meg bosnyákuk és montenegróiul, hogy senki ne maradjon ki).


Tehát.

Az -ić végű neveket és úgy általában a ć hangot én szerencsésebbnek tartom cs-re átírni a magyarban. Az tiszta sor, hogy a ć hang nem a magyar cs, de nem is a magyar ty. Valahol a kettő között. Ugyanakkor a magyar fül számára egyértelműen a cs áll közelebb. Íme.


1. A magyarban meghonosodott történelmi vagy közelmúltbéli délszláv vezetéknevek mind cs-vel kerültek be, mivel egyszerűen a magyar fül inkább hall cs-t, mint ty-t. Lovrencsics, Guzmics. Régebbi korok személyei:Jellasics, Brankovics György, de még a jó öreg Petőfi eredeti Petrovics neve is stb.

Újabban ugye Nemanja Nikolić is Nikolics lett. Holott, ő még szólhatott volna, hogy hahó, az egy ty hang a nevem végén. Elenyésző azok száma, akik ty-re írják át a ć-t (pl.: Tvrtko, Zorán).


2. Azokban a nyelvekben, ahol szintén nincs meg a szerb/horvát ć-nek megfelelő hang, ott is cs-vel írják át a szerb/horvát neveket (például, oroszul, ukránul is ч-t használnak, annak ellenére, hogy a magyar ty-nek nagyjából megfelelő ть hang is létezik ezekben a nyelvekben és le is tudnák írni vele a ć-t). Kivétel a macedón, erről lejjebb.

Az 1. ponthoz is tehetném, de végül itt említem meg példának a volt szlovák politikust, Ivan Gašparovič-ot, aki horvát származású. És ő is cs-t használ. És az összes többi szlovákiai horvát származású ember.


3. Külföldi nyelvtanulós oldalakon is sokan panaszkodnak arra, hogy nem tudják a ć-t a č-től megkülönböztetni. És okkal. Továbbá, nem a tjedan szó tj-vel keverik össze, hanem a č-vel. Sőt, szerb/horvát nyelvi oldalakon maguk az anyanelvi beszélők, főleg horvátok írják, hogy nehéz számukra is sokszor. És ezt én is hallom, a horvátban a ć alig különbözik a č-től. Míg a szerbben, főleg Dél-Szerbiában meg már lehet hallani a különbséget.


Már ugye 3 éve tanulom a szerbet és azt kell mondjam, a ć magyar fül számára egyértelműen a cs-hez áll közelebb.


Igazi ty hangot a macedón nyelv ќ betűje jelent. A повеќе szót valóban povetye-nek ejtik. Ellenben a szerb ćošak, ćuprija, voće, povrće Inkább hallható csosak, csuprija, vocse, povrcse-nek, mintsem tyosak, tyuprija, votye, povrtye. Aki nem hiszi, hallgassa meg.


Ugyanez a helyzet a đ hanggal is, amelyet a magyar átírás gy-vel azonosít, de a kiejtés a dzs-hez áll közelebb (természetesen, a đ nem gy és nem is dzs). Minden, amit írtam a ć-vel kapcsolatban, szóról szóra igaz a đ-re is.

Még az is, hogy a macedónok ejtenek igazi gy hangot a ѓ-t kiejtve. Меѓународни - valóban megyunárodni, míg a szerb међународни inkább hallható medzsunárodninak. És itt sem az ijekavica alakban használt gdje szó dj-ével keverik össze a külföldi nyelvtanulók vagy maguk az anyanyelvi beszélők (vö.: tjedan).

Хвала на пажњи!


És akkor, az egész témakör állatorvosi lova a híres a teniszező vezetékneve. Amelyet kb. mindenki rosszul ír és ejt.


Helyes írás: Đoković

Helytelen alakok: minden más, akárcsak a nemzetközileg elterjedt Djokovic, vagy a magyar sajtóban használt Djokovics.


És hogy kapcsolódjon a ć-č/đ-dž témájához, íme pár példa, hogy pár nyelv hogyan használja (melyek kiejtés szerint is írják le).


Orosz, ukrán, de még bolgár is (+ az összes cirill betűs török nyelv): Джокович

Macedón: Ѓоковиќ


Mivel a nemzetközi kiejtésben a J legtöbbször eleve dzs (vagy francia esetén zs), az -ic véget pedig ismeri a világ, én ki merem jelenteni, hogy a világ jelentős része Dzsokovicsnak mondja. A tudományos kiejtés szerint magyarul ejtendő alak pedig egyedül a macedónban van, ahol tényleg Gyokovity.


A jelenlegi magyar Djokovics egyszerűen minden szempontból vérzik.

Ha csak át akarjuk venni módosítás nélkül, akkor Đoković-ot kellene írni. Ha a tudományos megfeleltetés alapján, akkor Gyokovity-ot kellene írni, míg ha azt vesszük alapul, mit hall a magyar fül, ha egy anyanyelvi beszélő kiejti ezt a nevet, akkor pedig Dzsokovics.


Kritikát, véleményeket elfogadok.

2023. szept. 18. 23:10
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!