Mi a vezetéknév és keresztnév az adott nyelvnél?
Az angolban melyik a keresztnév és vezetéknév, pl. az alábbi névvel: Kiss Tóthné Erika
Alap esetben Erika Kiss lenne, de a Tóthné melyik?
Erika Tóthné Kiss akkor?
Köszike!:)
Erika a keresztnév (first name) ez eddig egyszerű.
A családnév (last name) alapból házas nő esetén a férjezett neve (nyílván a magyar -né végződés nélkül, de Miss helyett Mrs/Missis előtte, ha akarja) vagy ha valamilyen okból megtartja a lánykori vezetéknevét, akkor Miss, és az.
Tehát vagy
1: Mrs Erika Toth
vagy
2: Ms Erika Kiss
De nem mind a kettő egyszerre. El kell dönteni, hogy melyik.
Nem túl bonyolult, ráadásul a férj keresztnevét semmiképp nem veszi fel.
(Tehát a példádban a Kiss Erika lánykori nevű feleségül ment (mondjuk) Tóth Bélához, magyarul ugyebár lehetne Tóth Béláné, vagy Tóth Béláné Kiss Erika, stb... de angolul biztosan nincs a férjezett nevében, hogy Béla/Béláné.)
Lehet még SAJÁT második keresztneve is, de utána ugyanúgy alakul.
Pld Kiss Erika Etelka, Tóth XY felesége (mert a férj keresztneve ugyebár tökmindegy)
Miss, és az.
Akkor vagy
1: Mrs Erika Etelka Toth
vagy
2: Ms Erika Etelka Kiss
Köszönöm!
Azért kérdeztem, mert egy oldalon kellett megadni a nevem, ami angol nyelvű, és az alábbi módon adtam meg:
First name: Erika
Last name: Tóthné Kiss
Bocsi, ha értetlen vagyok, de ez így jó?:D
Mint írtam, a nemzetközi szabvány szerint nem így van, de ha már így adtad meg, akkor így leszel náluk elkönyvelve, maximum nem értik. :D
Elvileg elég lett volna így:
First name: Erika
Last name: Tóth
fun fact: valaha volt/lehetne olyan francia eredetű rovat/megjegyzés, hogy "née" ami azt jelenti, hogy "született", azaz az eredeti, lánykori nevet egy ilyen kategóriában lehetne megadni, ha valaha valakit is érdekelne. Valahogy így nézne ki:
First name: Erika
Last name: Tóth (Mrs)
née: Kiss (Ms)
A gyakorlatban sehol nem használják.
#2 Túlbonyolítja. Ha Tóthné helyett Tóthként adod meg a vezetékneved egy olyan helyen, ahol pl. papírokat ellenőriznek, el fognak küldeni, mert a Tóth és a Tóthné nen ugyanaz.
Az Erika Tóthné Kiss tökéletesen megfelel.
7.: Nem papírokat ellenőriznek, hanem egy oldalon kellett megadnia a nevét úgy, hogy ott is értsék. Nyilván a _né végződés csak magyarul értelmezhető.
Kérdező: Igaz, hogy ha az irataidban "Tóthné" van megadva, és valamiért fontos, hogy (mondjuk egy hivatalos szerződésban) a hivatalos irataid szerinti magyar verzióval egyezzen, akkor sajnos "Tóthné" lesz a vezetékneved, mintha az lenne a tulajdonképpeni családnév.
#8 Ez kb olyan mintha átírnád az Áront Aaron ra merthogy az az angol megfelelője.
Hiába nincs értelme angoloknál a né nek és a névképzési szokások is mások, ettől még a hivatalos családneve Tóthné Kiss.
Lehet hogy csak egy oldal, de ha mondjuk az épp egy Lufthansa akkor nem fognak felengedni a repülőre .
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!