









ha "az a hivatalos", akkor hogy érted, hogy "helyesen alligátor"?
amúgy te hosszú l-lel ejted?
és ha igen, akkor azért, mert így tanultad másoktól, vagy csak az idegen (illetve 84-ig nálunk is érvényben lévő), "ll"-t tartalmazó írásmód alapján teszel így?...
én úgy képzelem, hogy az akadémiai "nagyokosok" körülnéztek, konstatálták, hogy a beszélők nagytöbbsége röviddel mondja – sőt sokan bizonyára röviddel is írták, az általánosan elterjedt ejtés alapján –, és ezért ehhez igazították a helyesírást, hálistennek.
mi ezzel a gond?
(tkp. az már mindegy is, hogy a magyaron belül rövidült, vagy már abban az idegen nyelvben is röviddel ejtik, ahonnan érkezett)










Magyarul aligátor.
Mint pl. magyarul pulóver, angolul pullover.
Az aligátor is ilyen. Angolul alligator.
És kiejtésnél is egy 'l'.





4: A nyelvben mindig a beszéd, azaz a kiejtés az elsődleges, nem a helyesírás: a kimondott hangalakot írjuk le, nem a leírt alakot mondjuk ki. Ha te a helyesírást tartod elsődlegesnek, fordítva ülsz a lovon.
Ha valamit rövid mássalhangzóval ejtünk, de hosszúval írjuk, akkor ott egyértelműen az íráskép a rossz, nem a kiejtés.
Már ha a kiejtési szerinti írásmódot erősebb helyesírási elvnek tekintjük a hagyománytisztelőnél, márpedig közneveknél ez így szokott lenni. A hagyománytisztelő írásmódot – az ly-os szavakon kívül – csak a tulajdonneveknél szoktunk használni, pl. Attila.
Ezen kívül még létezik a szóelemzés szerinti írásmód, de az itt nyilván nem játszik, mert annak csak toldalékolásnál ill. összetételeknél van szerepe, az aligátor/alligátor meg se nem összetétel, se nem toldalékolt alak. Legalábbis a magyarban nem az, az meg lényegtelen a magyar helyesírás szempontjából, hogy eredetileg a spanyol "el lagarte" névelős kifejezésből származik az aligátor.
Szóval az a helyzet, hogy az alligátor alak semelyik helyesírási alapelvünket nem követte, így nagyon is helyénvaló döntés volt, hogy 1984-ben a kiejtés szerinti írásmódot követve aligátor alakra módosították. Azóta ez a helyes és hivatalos alak a magyarban.















7: "Az alligátor is egyszerűen két ll-el ejtendő"
Nem tudom, ezt honnan veszed, de én még életemben nem hallottam hosszú l-lel ejtve az aligátort… Szóval baromira nem olyan, mint a kamilla vagy a szavanna, amiket meg mindenki hosszú n-nel ejt.
Az aligátor sokkal inkább a ventilátorral van egy csoportban, amit szintén a többség egy l-lel ejt, ezért annak a helyesírását is megváltozatták anno egy l-re. Egy nem egy nyelvész önkényes döntése, hanem a többség kiejtését tükrözi.
De említhetném a nejlont is, ami nylon formában kezdte a magyar pályafutását, de ott is győzött a kiejtés, és ma már a kiejtést tükrözve nejlonnak írjuk. De ugyanez igaz a fájlra is, ami anno file volt.





Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!