Finnországban beszélnek angolul?
Ok, most ezzel azt akarod bizonygatni, hogy nincs köze a szocializmusnak a beszélt angol nyelv szánalmas lemaradásához Magyarországon a finnekhez vagy nyugat-europahoz képest?
Nem csak Magyarországon nem beszélnek jól angolul, ez a volt szocialista országokra mind igaz.
Sőt, hiába lett 0% amit írtam, Finnországban sem beszél mindenki angolul, de nyilván senki sem gondolja komolyan. Még mielőtt az ideg elkap mert én itt lealacsonyítom a finneket, nem! Finn nyelv is épp olyan angoltól elütő sajátos nyelvtannal megáldott nyelv, mint a magyar, sokan nem ölnek bele túl sok energiát.
"az általános iskolában oroszt tanultam, gimnáziumban meg az orosz mellett németet, az osztály másik fele meg angolt, lehetett választani, de legalább az egyik kötelezö volt"
Velem is ugyanígy volt (csak szakközépben).
"Én aki németül tanultam még az alapokra se nagyon emlékszem, pedig csak az alapokat adják le érettségiig."
Ha én a szakközépben meg tudtam szerezni a nyelvvizsgát németből (méghozzá szakmai nyelvi anyaggal bővítettet) az érettségi előtt, akkor te is meg tudtad volna szerezni a gimnáziumban, ha akartad volna, hiszen a gimnáziumok erősebb iskolák voltak, mint a szakközepek.
6.: Meglepõdnél, hogy a benzinkutastól a legkisebb trafikosig mindenki milyen magától értetõdõen vált át finnrõl tökéletes, folyékony angolra. Ez náluk már olyan hagyomány, mint a svédeknél, dánoknál, hollanoknál stb. Nem nagyon függ össze azzal, hogy a finn mennyire más nyelv.
Amit meg a szocializmusról mondasz, akár igaz is lehetne, ha akkor meg otoszul tudnának olyan jól az emberek. De ez sincs így.
hollandoknál
oroszul
Skandináv és benelux országokban hagyomány hogy szinte semmit nem szinkronizálnak a tévében és a moziban. A gyerekeknek szóló mesét sem, amit ugye feliratozni meg felesleges lenne, mert az óvodások olvasni sem tudnak. A hírekben ha meginterjúvolnak egy külföldit, megesik hogy nincs idõ hangalámondásos fordításra sem. Simán angolul hagyják.
"semmit nem szinkronizálnak a tévében"
Nálunk nagyon fontos része a kultúrának a szinkronizálás. És jól is van ez így. Pl. a Frédi és Béni klasszisokkal jobb magyarul, mint az eredeti, hála Romhányinak! De sok más példát is lehetne mondani.
A nyelvtudás (főleg manapság, amikor már akármi is elérhető eredeti nyelven is) nem ezen múlik.
"nekik inkább elhiszem"
Miért?
Mert a saját tapasztalatuk a saját életükrõl, nem statisztikák meg mendemondák. Ha õk mondják, hogy gyerekkoruknan az angol nyelvû meséken nõttek fel, és nekik ezért magától értetõdõ, hogy értenek angolul, ki más tudhatná jobban.
Ettõl persze biztos jót mulatnának egy vicces átiraton, ha nekik is lenne egy Romhányijuk, és a változatosság kedvéért azt is megnéznék. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!