Angolul rosszul van lefordítva?
Nincs semmi kifogásom- I dont have nothing against.
Ugye angolban nem helyes a dupla tagadás ezért nem így kell?
I have nothing against
Inkább azt mondhatjuk, hogy klasszikusan felesleges a kettős tagadás. Általában nem használják, akkor te minek erőltetnéd. A nyelvben ritkán van olyan, hogy kategorikusan helytelen, de maradjunk annyiban, hogy fura.
I don't have anything against it.
I have nothing against it.
De nekem valahogy jobban tetszene így:
I am not against it.
I Have no objection to it.
I don’t mind it.
Az angol ezeket használja. Én tőlük tanultam inkább. Amit otthonról hoztam még 14 éve az sok esetben helytelennek bizonyult .
3-as jól mondja.
Én annyit hozzá teszek, hogyha sok amerikai beszédet fogsz hallani, akkor fogsz találkozni ilyesmi kifejezésekkel, mint pl “ I didn’t do nothing”. Rendőröknek gyakran ezt mondják :D
Persze ez is olyan, hogy mondjuk suliban egy fogalmazásban nem így írnám.
“ I didn’t do nothing”.
Gettoduma.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!