Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Van valami magyar megfelelője...

Van valami magyar megfelelője ennek a kifejezésnek/hasonlatnak?

Figyelt kérdés
"He looked like he'd been hit by a train" és variációi, főleg ugyebár a döbbenet/stb leírására. Van erre valami magyar megfelelő? Mert le tudom fordítani, hogy "úgy nézett ki, mint akit elütött a vonat", de van egy olyan érzésem, hogy magyarul ezt nem mondjuk így, szóval valószínűleg túl szó szerint vett képet idézne fel az olvasóban, nem pedig a mögöttes jelentését.

2022. márc. 20. 21:47
 1/7 anonim ***** válasza:
57%
Mint akit a kutya szájából húztak ki?
2022. márc. 20. 21:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:
Döbbenetet kéne jelentsen.
2022. márc. 20. 22:08
 3/7 anonim ***** válasza:
71%
ja, hogy úgy. Hát akkor leesett az álla.
2022. márc. 20. 22:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 chtt ***** válasza:
100%

Van több is a döbbenetre (meg némelyik a rémületre is), de hogy jók-e ide...

- (úgy fest/áll) mintha főbe kólintották volna/fejbe vágták volna

- földbe gyökerezik a lába

- sóbálvánnyá válik

- megáll benne az ütő

2022. márc. 20. 23:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
100%
Mint akibe villám csapott bele.
2022. márc. 21. 00:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
100%
Inkább: Mint aki szellemet látott.
2022. márc. 21. 01:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat!
2022. márc. 21. 02:00

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!