Mit jelent az alábbi videó szövege részletesen?:
Angolul így értettem:
I'm gonna go direction-wise. I said absolutely yes because I had a kind of bucket list to make a record with Mike Portnoy and to make a record with Billy Sheehan to. Do it on the same album? Are you kidding me? Of course I'll do it. I don't care if you want me burping and farting on that damn thing. I would absolutely be a part of this if they wanted me so. I said yes without hesitation, without reservation and yet to be...
És így fordítanám:
Teljesen őszinte leszek. Egyértelműen igent mondtam, mert volt egyfajta bakancslistám, hogy lemezt készítsek Mike Portnoyval és Billy Sheehannel. Mindezt ugyanabban az albumban? Viccelsz velem? Persze, hogy megcsinálom. Nem érdekel, ha azt akarod, hogy sz@rjak (b0fögjek és f1ngjak azon a r0hadt lemezen-t mond, de mi ezt így nem használjuk, nálunk ez gyakoribb) az egészre. Abszolút részt vennék benne, ha ők akarnának. Habozás és fenntartás nélkül igent mondtam, és még mindig...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!