Ha az uncsitesóm féltestvérének gyereke születik, akkor a rokoni kapcsolat angol megnevezésében itt is az in-law-t használják?
Az egész tök hülyeségnek tűnik, de engem eskü érdekel, szóval légyszi normális válaszokat adjatok :)
Nagynénim új férjének a lányának (az uncsitesóm féltesójának) született gyereke. A Wikipédia szerint uncsitesó gyerekét a másodunokaöcs/másodunokahúg megnevezés illeti. ( [link] ) Visszafelé nézve tehát másodnagynéni/másodnagybácsi. De ha az unokatestvér nem vérszerinti, hanem új házasság révén került a családba, akkor arra is az in-law-t használják? Vagy van valami másik kifejezés rá? Én pedig second-aunt-in-law lettem, és van egy second-niece-in-law-m?
Nem step, mert nem mostoha hanem fel (half) rokonsag.
A tobbibe nem megyek bele, mert egy angol anyanyelvu rohogve mondanad, hogy senkid.
#5 Attól, hogy az unokatestvérének féltestvére, a kérdezőnek még lehet „step” rokona. Unokatesómnak az a féltesója, aki nem a nagynéném gyereke, nekem nem rokonom vér szerint, tehát step, akkor is, ha unokatesómnak half.
Mondjuk abból, hogy hangsúlyozni kellett, hogy a nagynéni „új férjéről” van szó, nekem az az érzésem, hogy valójában az unokatesó mostohatesójáról van szó, csak a Grimm-mesék beleverték az emberek fejébe, hogy a „mostoha” csúnya szó, és orrba-szájba használják a „féltestvér” szót akkor is, ha nem erről van szó.
Egyébként tényleg senkije, ha úgy vesszük, az ilyenre én simán a „rokon gyerek” szót használom magyarul is, majd akit érdekel a családfa, az rákérdez.
igen, hatos, erre gondoltam, hiszen neki meg nekem egyáltalán nincs semmilyen közös dns-ünk, tehát half nem lehet.
köszönöm mindenkinek, aki írt! :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!