Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » A német nyelvben is hasonló a...

A német nyelvben is hasonló a magázó forma, mint a magyarban? Bonyolultabb vagy egyszerűbb, mint a magyar nyelvben? Légy szíves, írj példamondatokat is; lent még.

Figyelt kérdés

Pl:

Légy szíves, tedd arrébb a csomagodat!


Legyen szíves, tegye arrébb a csomagját!


A magyarban jelentős különbségek vannak a két mondat között.


A németben ez hogy alakul?



2021. júl. 29. 08:17
 1/3 anonim ***** válasza:
19%

Bitte, stelle deine Tasche beiseite.

Bitte, stellen sie ihre Tasche beiseite.

2021. júl. 29. 08:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
77%

A magyar E/3-at, a német T/3-at használ és írásban nagybetűsök a magázott személyre utaló névmások. Emiatt 1-es válasza helyesen írva:

Bitte, stellen Sie Ihre Tasche beiseite.


A német magázódás alakilag nem különbözteti meg az egyes és többes számot:

Nehmen Sie Platz! - Foglaljon/Foglaljanak helyet!

Sie können mit Karte bezahlen. - Tud/Tudnak kártyával fizetni.

2021. júl. 29. 09:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:

Németül is alakul minden.

Mármint, németben az ön, és az önök is Sie. Ehhez jön az ige T/3 alakja.

Ich

du

er/sie (kicsivel, mint nőnemű "ő")/es

wir

ihr

sie/Sie (ahol kisbetűs az "ők", nagybetűs pedig az "ön/önök")


Tehát ahogy kettes is írta. Nehmen (T/3-as igealak) Sie (ön vagy önök nagybetűvel) Platz!

2021. júl. 29. 09:52
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!