Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Magyarban miért fordítanak le...

Magyarban miért fordítanak le magyarosan egy-egy városnevet? Miért nem lehetett volna eredetileg használni?

Figyelt kérdés

Pl.:

Paris - Párizs

Wien - Bécs


Ennek mi értelme? Oké, a külföldiek is valószínűleg átírják a mi városainkat, de az azért van, mert több betűt használunk, és sokat nem tudnak kimondani, vagy rosszul ejtenék ki. De nekünk magyaroknak miért kellett ilyet csinálni? Nyilván így is vannak rosszul ejtett városnevek nálunk, pl.: Chicago -- Sikágó helyett Csikágó, stb. De ilyeneket miért kell? És mi értelme?


2021. jún. 30. 13:10
 1/7 anonim ***** válasza:
97%
Mert nekünk magyaroknak könnyebb és jobban hangzik kimondani a városok nevét. Pl az elég hülyén hangzik, hogy megyünk Wienbe vagy Parisba. A Párizs és a Bécs jobban hangzik a magyaroknak illetve régen az is Magyarországhoz tartozott és a magyar neve Bécs. Elég lesz a sok külföldi nevű boltot is kiejteni pl XXXLutz meg Halfprice.
2021. jún. 30. 13:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
97%

Nem vagyok nyelvész, majd biztosan fog valaki nálam jóval képzettebb is válaszolni, de a Bécs szó ha jól tudom, török eredetű, és már jóval a honfoglalás előtt létezett ezen a nyelvterületen, nem csak mi mondjuk így. Európában vagyunk, ezek a helységnevek sokkal természetesebb módon alakulnak.


Más Európai helységnevek, mint Lipcse, Párizs, Velence "magyarosodtak", aszerint lettek leírva ahogy kapcsolatba kerültünk velük. Ha más népek kereskedőin keresztül, akkor azok nyelvén. Erre jó példa a kínai helységnevek magyarosítása, amely kantoniakon át jutott Magyarországra, és ez a kantoni nyelv lett még megbolondítva egy él idétlen átírással, így lettek olyan fölismerhetetlen helységnevek mint Csöcsiang, Szecsuán vagy Nancsing.

2021. jún. 30. 13:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 hollófernyiges ***** válasza:
97%
Minden nyelv hajlítja a nehezen ejthető neveket, pláne, amelyekkel már régóta kapcsolatban van vagy van hozzá történelmi köze. Lásd Milano-Mailand, Munchen-Munich, vagy akár Österreich-Rakousko, Nederland - Pays-Bas. Ha pedig megnézed Németország neveit más nyelveken, lehet hogy meglepődsz.
2021. jún. 30. 14:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
97%

Úgy, ahogy előttem mondták. A neolatin szövegekben pl. az összes népesebb európai városnak van latinosított neve, mert egyszerűen nem tudják latinos végződés nélkül ragozni a szót. Itt van egy program: [link]


Madrid - Matritum

Zágráb - Zagrabia

Budapest - Budapestinum

Pécs - Quinqueecclesiae

München - Monacum

Genf - Geneva

Párizs - Parisii

Frankfurt - Francofurtium

Firenze - Florentia

Velence - Venetiae

Berlin - Berolinum

Stockholm - Holmia

Amszterdam - Amstelodamum

Koppenhága - Hafnia

Oslo - Osloa

Moszkva - Moscua

Szentpétervár - Petropolis

2021. jún. 30. 14:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
97%
Könnyebb kimondani, hogy Lipcse, mint azt, hogy "lájpcig". Olyan is van, hogy van magyar megfelelő, de mégsem azt mondjuk (Berén = Brno, Csehország).
2021. jún. 30. 14:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
100%
Szerintem a magyar Lipcse szót a latin Lipsia befolyásolta, és a kárpátaljai Lipcse település. Az angol Munich-ot a latin Monacum; az angol Geneva szót pedig a latin Geneva.
2021. jún. 30. 14:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:
88%
Azért, mert ez Magyarország. Más országok pontosan ugyanezért teszik. Műveltség növekedésével az emberek általában ismerik a helyi megnevezést és írásmódot is, legalább abban a körben, ahol megfordulnak, ami érinti őket. A ragozás (előszó másutt) is így könnyebb, természetesebb.
2021. jún. 30. 18:34
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!