Miért ejtik sokan a podcast-et podkasztnak itthon?
Nekem nagyon bántja a fülem, szerintem nagyon hülyén hangzik így. Nyilván a britek hasonlóan mondják, de az az 'a', az egy teljesen más hang (pod·kaast), így ott jól is hangzik. Sokkal esztétikusabb lenne az amerikai akcentus szerinti hangzást követni: podkeszt
Régebben azt hittem, hogy mindenki podkesztnek mondja, de sajnos hamar szembesültem vele, hogy a több mint a fele az embereknek podkasztnak mondja...
A pódkaszt az brit angol kiejtés. Az 'a' természtesen nyitottabb, mint a magyar a, az a és az á között van.
A pádkeszt vagy pódkeszt meg amerikai angol.
Kinek mi az "esztétikus" (már ha létezik ilyen az angol és az amerikai angol kiejtés közötti hasonlításnál) magánügy. Ízlések és pofonok. Nem lehet azt mondani, hogy az egyik helyesebb, mint a másik vagy szebb, mint a másik kiejtés.
#1 "Az általad javasolt amerikai kiejtés semmivel sem jobb, hiszen ők nem is o-val ejtenék, hanem á-val: pádkeszt"
Igazad van, de a britnél is inkább á-t kéne használni, ha minél jobban akarjuk visszaadni a magyar hangokkal a hangzását.
brit: pod·kaast (podkászt)
amerikai: paad·kast (pádkeszt)
#2 "Kinek mi az "esztétikus" (már ha létezik ilyen az angol és az amerikai angol kiejtés közötti hasonlításnál) magánügy." Ízlések és pofonok.
Nem az brit és az amerikai akcentust hasonlítom össze, hanem a brit - és az amerikai akcentus alapján képződött 2 lehetséges magyar kiejtési módját a podcast-nek.
"Nem lehet azt mondani, hogy az egyik helyesebb, mint a másik vagy szebb, mint a másik kiejtés."
Lehet mondani, legfeljebb nem értesz velem egyet. :)
Szerintem ennek inkább az az oka, hogy magyarítva ejtjük ki magyar szövegkörnyezetben az angol (vagy egyéb nyelvű) szavakat.
Pl.: Halo-t se fogja senki hélonak ejteni, ha egy magyar mondatban van.
Egyáltalán nincs semmi szabályrendszere az idegen szavak magyar hangképzés szerinti kiejtésének. Általában érzésre megy, hogy melyik verzió hangzik jobban, ha több potenciális jelölt is létezik. A podcast esetében, pont az az állításom, hogy szerintem a podkeszt hangzásvilága érzetre jobb, mint a podkaszt.
De persze vannak más példák is:
- májkroszoftot mondunk, mikroszoft helyett (hál' istennek :D)
- mi baráti társaságban éppenséggel hélónak ejtettük mindig a halo-t: "Játszottál az új hélóval?"
- paypal: Én péjpel-nek szoktam mondani, de úgy vettem észre, hogy rengeteg ember teljesen bizonytalan a kiejtésével kapcsolatban, így már hallottam ilyen verziókat: péjpál, pajpal, péjpal
- paypass: személyszerint nekem jobban tetszik a péjpesz (amerikai angol alapján itt is), de sokszor hallom péjpasznak ejteni.
stb...
Én izomból Mikroszoftot mondok. Vicc nélkül. Halo az Halo, paypal az peypel nálam is, paypass-t meg még életemben nem mondtam ki szerintem.
Ízlések és pofonok ez is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!