Hogy van ez magyarul? Ostrich farmers are giving planners the bird.
2010. aug. 3. 17:55
1/3 anonim válasza:
a strucctenyésztők bemutatnak a várostervezőknek. a "give the bird to someone" konkrétan a középső ujjaddal való bemutatást jelenti, gondolom ilyen madaras szójátéknak szánták.
2/3 anonim válasza:
kiegészítésként: mondják még úgy is, hogy "flip the bird" vagy "flip someone off".
3/3 A kérdező kommentje:
köszi!!!!!szeretem ezt az oldalt:-)
2010. aug. 4. 12:14
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!