Hogy működik Koreában a névadás?
Olvastam olyat hogy egy név két részből áll össze és mindegyik részletnek van jelentése, de szeretném bővebben megtudni hogy hogyan is működik ez.
Másik kérdés,hogy ha igaz amit leírtam, valaki tud olyan oldalt ahol fent vannak ezek a nevek és a jelentésük?
No, most előre leszögezem, hogy nem vagyok koreai szakos, de távol-keleti kultúrák tanulmányokat folytattam, és én a következőket tudom. Néhány nevet magyarosítva fogok leírni, mert ez a megszokott, de odaírom az RR (Revised Romanization, a modern koreai átírás hangulról latin betűkre) formáját is.
Nagy Szedzsong király (RR: Sejong) uralkodása alatt, a 15. században fejeződött be a hangul, a koreai fix ábécé kifejlesztése. Azelőtt a Kínából átvett karakterek voltak használatosak; ez a handzsa (RR: hanja, kínaiul hanzi). A handzsának volt a sajátos koreai olvasata. A neveket handzsával írták, de ezzel az olvasattal olvasták.
Azt nem tudom, manapság mennyire elterjedt még az, hogy egy gyerek nevét a szülők handzsával is bejegyeztessék, de régebben egyszerre létezett a név handzsa és hangul átirattal is (más kérdés ugyebár, hogy a hangul a századok során elterjedt és átvette a handzsa helyét). A handzsáknak mindegyiknek van jelentése, azonban előfordulhatnak homonímák, pl. 喜 hui és 希 hui. A jelentésük nyilván különböző.
A nevek szerkezetéről nem tudok sokat, úgyhogy majd valaki kiegészít engem. Az biztos, hogy régen és most is a családnév (eredetileg klán- vagy családnév) állt elöl és utána jött az 1-2-3 szótagú keresztnév. Vannak ún. generációs nevek, amelyek adott családon belül az egy generációba tartozók közt mindenkinél előfordulnak a névben (ma már nem mindenki ad így nevet). Sok nevet a család vagy klán egy generációkon át öröklődő verséből szedtek, ezek a versek (eredetileg) handzsával íródtak.
nincs ilyen mivel a koreai abc hangul ott az van mint a latin abc-nél azaz a karaktereke szinte mind egy hangot betűt jelőlnek! olyan van hogy a neveik külön szótagolással van jelentésük és összeolvasással egy új szó jön létre de azok is mind kapcsolódnak de van hogy csak az egyik szótag jelent valamit van olyan is hogy egyik sem jelent semmit!
pl: Donghyun (önmagában nem jelent semmit de a dong-réz a hyun-prefektúrát jelent valamint ha kinai hanjával kellene le írni akkor több jelentése lenne... de mert csak a kinaiak 5000+ írás jelet használnak amiből minden 6. 7. ugyanúgy kell kiejteni csak az írása más de ezt koreaiul már rég nem használják ezért már csak 1-1 jelentése van a szavaknak neveknek) meg pl ott van az Eunbi (ami szerintem az egyik legszebb lány név) az eun az ezüstöt jelent a bi esőt összeolvasva pedig ezüst esőt (az lenne a poénos ha aranyeső név is lenne :D)
és igazából az anyakönyvi kivonatban sem írják bele hanjával csak ha akarnak és ha tudnak hanjával írni
Basszus nem szoszerint! 😓😅 ne legy mar ilyen...
van egy üres hely a nevek között!!!!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!