Hogy fordítanád ezt angolra? "Tudok még várni néhány hónapot, ha az információ megszerzése nem tart olyan sokáig. "
Figyelt kérdés
Próbálkoztam azért önerőből a lefordításával, de nem vagyok túl jó angolból. Esetleg ez helyes lehet nyelvtanilag?
"I can wait a couple of month if You can have this info doesn't takes so long."
2020. ápr. 20. 16:54
1/6 anonim válasza:
ennek sok értelme magyarul sincs
I can wait a couple of months if getting the information will not take that long.
2/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
(Nem tehetek róla, a magyar verziót nem én találtam ki.)
2020. ápr. 20. 17:00
3/6 anonim válasza:
I can wait for a couple more months if the obtainment of the information does not take that long.
4/6 anonim válasza:
Itt az olyan sokaig - too long.
I can still wait a few months if receiving the information will not take too long.
5/6 anonim válasza:
3, ezt azért nem merném kijelenteni, tekintve, hogy már magyarul is hülyeség a mondat.
6/6 A kérdező kommentje:
Azért én a like-ot mindenkinek megadtam - függetlenül attól, hogy nem az volt a kérdésem, hogy "szerinted hülyeség ez a magyar mondat?" -, mivel érdekes megoldások születtek és mindből tudtam kicsit tanulni.
2020. ápr. 21. 09:48
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!