Linkelné nekem valaki Villon Haláltánc balladájának eredeti szövegét?
A francia címe La danse macabre, de sehol nem találom a teljes verset.
Itt van egy elemzés, amely megpróbálja elmagyarázni a középkori francia nyelven írt vers mai jelentését:
Őszintén megvallva, nekem van itthon valahol egy Villon-kötetem, abban biztos megtalálom. De nemrég költöztünk nagyobb házba, és a könyvek nagy része egyelőre a garázsban van, amíg teljesen rendben nem leszünk. Onnan kikotorászni sziszifuszi munka lenne, nincs is rá időm pillanatnyilag.
De amint kezembe kerül, leírom neked a teljes verset, ígérem!
Keresheted- ez Faludy Villon parafrázisa, vagy másképpen mondva Faludy (zseniális) Villon átköltése.
Faludy mondja:
„Azt, hogy Villont azért választottam átköltésem tárgyául, mert a Villon álnév alatt sok mindent kimondhattam, amit, ha a magam neve alatt írom, nem tűrnek el.”
„A haláltánc- ballada, hiányzik az eredetiből (minthogy én írtam), míg a másik vers, A testamentum 384 sorából csak kettő Villoné: "és őseim jeltelen sírhalmára sohsem ragyogtak gőgös koronák” (a maradék 382 pedig tőlem van). Még szerencse, hogy szélsőjobbról senki sem tudott franciául, nemhogy a 15. századi nyelvhez konyított volna."
Köszi a válaszokat, az utánajárást Mindegyikőtöknek!
Egyébként sem Villon, sem Faludy nem volt egy hétköznapi fazon.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!