A mi jelenleg beszélt nyelvünk megértése ugyanolyan nehéz lesz néhány száz év múlva mint nekünk az ómagyar?
Szerintem ugyan több száz év is kell ahhoz, de előbb-utóbb biztosan. A nyelv egyáltalán nem statikus, gyakorlatilag ha megnézünk egy unoka-nagyszülő beszélgetést, már ott is szembetűnő különbségek lehetnek sokszor a használt szavak, a fogalmazás terén.
Ha tudsz angolul, pár napja találtam ezt a képet, pont idevág:
Nem vagyok teljes nyelvi analfabéta, de azért egy halotti beszéd stílusában íródott hosszabb magyar szöveget igencsak fárasztó lenne megérteni.
A nyelv most is változik és a jövőben is fog. De jelenleg a belülről induló változások helyett sokkal nagyobb hatása van az idegen nyelvek (főleg az angol) hatásának. A szlengben angol vagy magyarosítva használt angol szavakkal megtűzdelt mondatok, angol eredetű ragozás és mondatszerkezet. Történt már hasonló, amikor az ország osztrák/Habsburg befolyás alá került. A nyelvújítás megpróbálta kiölni az akkor a magyarba ivódó germanizmust, de a hatását a mai napig érezni. A magyar nyelv germanizálódása természetes folyamat volt, a nyelvújítás pedig mesterséges, borítékolható volt, hogy a teljes siker elmarad.
A nyelv persze változik, de nem egyforma ütemben.
Egy mai angol már nem ért meg egy négyszáz évvel ezelőtti eredeti Shakespeare-szöveget, de mi magyarok azért gond nélkül megértjük Balassi Bálint négyszáz éves szövegeit.
De a nyolcszáz éves Halotti beszéd azért már keményebb dió.
A magyarban sokkal kisebb ez a különbség.
A Halotti Beszédet úgy tudom, hogy egy német írta le, azért ilyen.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!