Külföldre hogyan kell megcímezni a levelet?
Erre a címre kéne küldeni: A-6561 Ischgl, Stöckwaldweg 4
A borítékra is ugyanígy írjam rá, vagy abban a sorrendben, ahogy itt szoktuk?
Egyéb dolgot is rá kell még írni, vagy elég az az A betű az irányítószám előtt. És ez egy hotelbe menne, akkor a hotel nevét is ráírjam?
Előre is köszönöm a válaszokat!
A levelet úgy címezd meg, hogy a magyar posta és a külföldi posta is megértse.
Vannak szabályok, amelyeket ha betartasz, akkor biztos, hogy célba ér:
Külföldi címzés címadatai és címzési sorrendje
A külföldre szóló küldemények címzésénél a címzett adatait a következő sorrendben kell feltüntetni:
• címzett neve, elnevezése,
• címhely (az utcanév, a házszám), és ha van, a lépcsőház száma, az emelet és ajtószám,
• a rendeltetési ország országkódja (betűjele), a címhely irányítószáma, a küldemény rendeltetési helye (a település neve)
• a rendeltetési ország neve
A külföldre címzett küldeményeken a feladónak csak egyetlen levelezési címe tüntethető fel.
A címadatokat aláhúzás nélkül, tömören, betűközt nem hagyva, a rendeltetési hely és a cím más sorai között üres sort nem hagyva kell megjeleníteni.
A címadatokat jól olvashatóan, latin betűkkel és arab számokkal - amennyiben a rendeltetési országban nem latin betűket és arab számokat használnak, akkor latin
betűkkel és arab számokkal is - fel kell tüntetni.
A rendeltetési ország neve – a küldemény nemzetközi postai forgalomban történő kezelésében résztvevő országok postáinak munkáját és a küldemény megfelelő kézbesítését megkönnyítendő – lehetőség szerint francia vagy angol nyelven kerüljön megjelenítésre. A rendeltetési hely és ország nevét nagy betűkkel kell kiírni, kiegészítve adott esetben a megfelelő postai irányítószámmal vagy a kézbesítési körzet számával.
A postán maradó küldemények címében fel kell tüntetni a címzett, a rendeltetési hely, és ha lehetséges, a posta nevét, ahol a küldemény kézbesítését kérték. A "Poste restante" (Postán maradó) jelzést a címoldalon vastag betűkkel kell felírni.
Tehát:
Hotel Garni Bellevue
A hotelen belül a címzett neve, szobaszáma
Stöckwaldweg 4
A-6561 Ischgl
AUSTRIA
Teljesen jó lenne a Németország is, ha azt írná rá. Ugyanis az országjelzést a MAGYAR postának kell megérteni, utána már a német postát csak az irányítószám, utca, házszám és a címzett fogja érdekelni. Az országba irányítás még Magyarországon történik.
Pont ezért a lehető legrosszabb megoldás az ADOTT ORSZÁG nyelvét használni.
Csak egy nagyon egyszerű példa. Finnország finnül Suomi. Ha a magyar postás meglátja azt, hogy Suomi, sok esetben FOGALMA NEM LESZ arról, hogy melyik országba fog menni az a levél. Jó esetben nem, vagy csak jó késve érne oda Finnországba. Pont ezért KELL a szabály szerint vagy az angol, vagy a francia megnevezését használni. Az angolt a "nemzetközisége" miatt, míg a franciát a posta alapnyelve miatt fogadják el.
Tehát még mindig jobb és biztosabban célbaér a levél, ha FINNORSZÁG van ráírva, mint SUOMI, mert ez az információ a nemzetközi irányításnál fontos. Ennek ellenére használjuk a francia vagy angol megfelelőt!
Még egy kérdés:- ne vegye senki okoskodásnak - de a posta az
MSZ EN ISO 3166-1-re hivatkozik - az ország két betűs kódja.
A példánál maradva - Ausztriába küldjük a levelet akkor a címzés AT- 6561 Ischgl.???? ki hogy tudja?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!