Hogyan fogalmazzam meg angolul azt, hogy: "Ez a könyv egyfajta romantikus sztorit mesél el. "?
Figyelt kérdés
Én ezt írtam erre: This book is tell a kind of romantic story. Ez mennyire helyes?2013. okt. 17. 17:52
1/2 anonim válasza:
semennyire. AZT HOGY -IS TELL- ÖRÖKRE VERD KI A FEJEDBŐL!!!!! nem vicc, ez az egyik legnagyobb hiba, amit nehéz kijavítani ha megszokod. This book TELLS a kind of romantic story.
Az '-s' az I/3 jele, se vagy a to be létigét teszed I/3-ba és lesz belőle IS (amihez ige+ing, pl telling tartozik-ezt hívják present continuousnak, és pillanatnyi eseményeket fejez ki) vagy az ige végére kerül, és lesz belőle tellS, amihez TILOS létigét tenni (present simple-általános állíatások, rendszeres cselekvések)
2/2 A kérdező kommentje:
Ú, nagyon szépen köszönöm!
Meg fogom jegyezni!:)
2013. okt. 17. 18:13
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!