Miért ilyen "rémségesek" bizonyos népi rigmusok, gyerekdalok? (most főleg az angolokra gondolok, de ha jobban belegondolunk, a magyarok között is van pár ilyen)
Igazából én ezt most nem megbotránkozva kérdezem, csak furcsállom, hogy ilyeneket ki tudtak valaha találni :)
Például ennél kevés betegebb van:
Three blind mice. Three blind mice.
See how they run. See how they run.
They all ran after the farmer's wife,
Who cut off their tails with a carving knife,
Did you ever see such a sight in your life,
As three blind mice?
Vagy ez:
Ten little Indian boys went out to dine;
One chocked his self and then there were nine.
Nine Indian boys sat up very late;
One overslept himself then there were eight.
Eight Indian boys traveling in Devon;
One said he'd stay there then there were seven.
Seven Indian boys chopping up sticks;
One chopped himself in halves then there were six.
Six Indian boys playing with a hive;
A bumble-bee stung one then there were five.
Five Indian boys going in for law;
One got in Chancery then there were four.
Four Indian boys going out to sea;
A red herring swallowed one then there were three.
Three Indian boys walking in the zoo;
A big bear hugged one then there were two.
Two Indian boys sitting in the sun;
One got all frizzled up then there was one.
One Indian boy left all alone;
He went and hanged himself and then there were none.
magyarok között is találni ilyenek (se füle se farka, vak varjucska,mitől véres a lábad, katalinka szállj el, ég a házad idekint....)
a magyarázat: mert nem babusgatták meg tutujgatták a gyereket, hanem az életre nevelték. amihez hozzá tartozik a halál a sérülés és a fájdalom is
Az életre nevelés pozitívnak hangzik számomra, de például ott a:
"Csigabiga told ki szarvadat,
ha nem tolod, összetöröm házadat."
Ez egy kicsit már indokolatlanul agresszív, bár nem hiszem, hogy a baltás gyilkos ettől a dalocskától lett baltás gyilkos.
A kérdésről a következő vicc jutott eszembe:
Egy család kiköltözik az USA-ba, a kisgyereket beadják az oviba. Az első szülői értekezleten az óvónő mondja az anyukának:
- Vigyék el pszichológushoz a gyereket, megmagyarázhatatlan kegyetlenség, agresszivitás látszik rajta.
- Miért, miből látszott?
- Égő csigát rajzolt.
- Égő csigát? De hát ez igen egyszerű. A magyar gyerekek a csigát így hívogatják ki a házukból: Csiga-biga gyere ki, ég a házad ideki.. Talán volt más is?
- Hát, mindenféle sérült madarakat rajzol, például a múltkor egy vak madarat.
- Hm, hogyan? Ja, igen. Ön nem hallotta azt a kedves magyar mondókát, hogy csip, csip, csóka, vak varjúcska.?
- Na, jó. De a csonka tehén mégiscsak durva.
- Csonka tehén? Hm.. Ja, igen. Egy nagyon helyes kis dalocskánk van: Boci, boci tarka, se füle, se farka..
- ..és mondja, kedves anyuka! Semmi vidám, kedves dalocskát nem énekelnek a magyar gyerekek?
- Dehogynem. Ott van például a Süss fel nap, fényes nap... kertek alatt a ludaink... megfagynak.
Mondjuk a Te versed pedig Amerikában ismerik, semmivel sem jobb, mint ezek.
Talán amikor gyerek voltam igazán bele sem gondoltam, hogy a tehénnek letépték a fülét, vagy meghalnak a libák a hidegben.. ami még akkor életszerűbb volt, a libák nem keltetőgépekben éltek, ha nem sütött a nap, fáztak.
Nekem a fenti vers magyarul volt meg egy számokat tanító könyvben szerecsenekkel, a neten nem találtam, majd lehet begépelem, a könyv nincs itt, de megtanultam.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!