Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Egyéb kérdések » Mért használnak az amerikaiak...

Mért használnak az amerikaiak passzívot NAGYON sokszor?

Figyelt kérdés
Nézem a filmet magyar felirattal angol szinkronnal, a magyar úgy fordítja h 'hagyj meghalni' de közben a csávó azt mondja 'let me be killed'. Mért nem jó(jobb)/egyszerűbb azt mondania hogy 'let they kill me' ? Meg egy csomó más helyen is passzívot használ pedig máshogy egyszerűbb lenne..(nem?)
2011. dec. 30. 14:40
 1/5 anonim ***** válasza:
100%
Azért, mert a passzív pont arra való, amire használják. Ez a "let they kill me" a "magyar passzív", kicsit mást jelent, mintha normális passzívban mondanád, és az "jobb". Amúgy a passzív pont, hogy jóval egyszerűbbé teszi az egészet.
2011. dec. 30. 14:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:

Nehéz ezt megmagyarázni, más a két nyelv megközelítése. Egyébként a XIX. század végéig a magyar nyelvben is erősen jelen volt a szenvedő ige, bár a köznyelvben már akkor is kevésbé, de a jogi és a politikai szövegek tele voltak velük.


Igaza van az előző válaszolónak abban, hogy a szenvedő szerkezet képzése és használata semmivel sem bonyolultabb mint a cselekvőé, és ezt az anyanyelvi beszélők is így érzik. Ezért a köznyelvben is rutinszerű a használata. Nem hangzik olyan esetlennek, erőltetettnek mint a magyarban.


Annyit azért hozzátennék, hogy Amerikában is vannak törekvések a szenvedő szerkezet bizonyos visszaszorítására. Itt a hangsúly a bizonyoson van, tehát nem teljesen kiiktatni akarják, csak csökkenteni. Én egy katonai iskolába jártam kinn, ahol írtunk fogalmazásokat, és a stilisztikára nagy hangsúlyt helyeztek. Akinél túl sok passzív volt, azt kigyomlálgatták. De nem tudom, hogy ez az egész országra mennyire általános.

2011. dec. 30. 15:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:

Elnézést, ha tévednék, de én úgy tanultam, hogy az angol nyelvben nem használják az "ismeretlen többest". Magyarul pl. azt mondjuk, hogy elvitték a táskámat (de nem tudjuk, hogy ki vagy kik), és ilyenkor ezt angolul passzívval fejezzük ki.

Szóval ha azt mondaná, hogy "let they kill me", akkor a they konkrét személyekre vonatkozna.

2011. dec. 30. 16:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
Mert kényelmes.
2011. dec. 30. 17:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:

3-mas! Nem muszáj a te példamondatodban sem a szenvedő. Az úgy teljesen jó, hogy "they/somebody took away my bag". Vagy: My bag was taken away.


A kérdező példamondata viszont tényleg hibás, így lett volna helyesen: Let them kill me. Szenvedőben pedig, ahogy írta: Let me be killed. A kettő közt az a különbség, hogy az őkre vagy az engemre teszem-e inkább a hangsúlyt.

2011. dec. 30. 17:44
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!