Tolmács-forditó vagy ápolói továbbtanulás?
Egyszerüen nem tudok dönteni, és már nagyon sürget az idő
Szerintetek melyik érné meg jobban? Leginkább forditó lennék mint tolmács. Szeretem az angol nyelvet,de manapság azzal már nem sokat lehet kezdeni, esetleg német-francia ,angol-francia párositás (franca tudásom nulla, de az egyetemen megtanulnám). Szintetek milyen élet vár egy fordítóra, és milyen egy kórházi ápolóra? Ápolónak csak azért mennék , mert azzal könnyű elhelyezkedni, és félek hogy a nyelvekkel , forditással nem. Egy forditó hol kaphat munkát és kb mennyit kereshet? SOS 18L
Nyelv.
Egyetem alatt keress gyakornoki lehetőségeket, a legtöbb nagy cégnél vannak ilyen lehetőségek. És így ki tudsz próbálni több területet is, nem csak kimondottan fordítói területen, hanem bárhol, ahol fontos a nyelvtudás.
Még mindig sok lehetőség áll az előtt, aki jól beszél nyelveket. Sok cég szívesebben vesz fel jó nyelvtudással rendelkezőket és tanítja be őket pár hónap alatt, mint nyelvet nem beszélő szakembert.
A gyakornoki lehetőségeket azért említettem, mert azokhoz nem kell diploma, és tudsz tapasztalatot szerezni. Ha más irányú tudásod nincs, akkor call centerek / ügyfélszolgálatok, asszisztensi lehetőségek, esetleg diákmunka valamilyen projek managenment területen.
Nem mindegyik leányálom, pl. a call centerezés elég kimerítő, de arra koncentrálj, hogy többféle területet kipróbálj, kapcsolatokat építs. Így könnyebben találsz esetleg plusz területeket, amik érdekelnek, és diplomázás után könnyebb elhelyezkedni is, ha már van tapasztalatod.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!