Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Tanulási lehetőségek » Tolmács szeretnék lenni,...

Tolmács szeretnék lenni, melyik nyelvet lenne a legérdemesebb tanulnom? Németből felsőfokúm, angolból középfokúm van.

Figyelt kérdés

A németen kívül gondolkozom még az oroszon, kínain és a japánon is. Meg tudnátok indokolni, hogy melyiket lenne a legérdemesebb tanulnom?

Ilyen szempontokra gondolok mint: mennyire telített az adott irány ( német-magyar, esetleg német-angol tolmács biztos rengeteg van, de ennek ellenére megérné-e ezt választani?), melyikre van nagyobb kereslet(kevés az orosz-kínai-japán tolmács) stb. Lehetőleg tényleg hozzáértő válaszokat várok, előre is köszönöm!

18/L



2015. jan. 15. 13:44
1 2
 11/12 anonim ***** válasza:
100%

Nem vagyok tolmács, de én is valamilyen nyelvi pályára szeretnék menni, ha nem is fordító vagy tolmács, de engem az elméleti és az alkalmazott nyelvészet is nagyon vonz :) Nem tudom még eldönteni, de szerencsére van egy kis időm gondolkodni.


Nyelvek szempontjából én a helyedben a kínait választanám harmadikként. Sokan megriadnak tőle, mert sajnos ez él a köztudatban, hogy a világ egyik legnehezebb nyelve. Hát az azért igaz róla, hogy merőben más, mint a megszokott idegen nyelvek (angol, német, francia), de megéri megtanulni, épp azért, mert kevesen beszélik profi szinten, és nagyon keresett.

Miután megszoktad a kínai írásjeleket, megtanultad hogyan épülnek fel, milyen logikával (egyébként ez az, ami miatt beleszerettem a kínaiba és a japánba, minden írásjelnek külön története van :) ), a hanzi-kanji tanulás már könnyedén fog menni. Esetleg az első 100-200 lesz a nehéz.

A kiejtés okozhat problémákat, ugyanis a magyartól elég idegen hangokat használ, emellett négy tónus színezi a nyelvet, amik miatt baromi nehéz lesz eleinte. Persze ehhez is hozzá lehet szokni.

A nyelvtan pedig annyira egyszerű, hogy szinte vicces :)


Japán hasonló, tónusok nélkül – ott sokkal könnyebb a kiejtés, – viszont nehéz a nyelvtan.


Persze ezekhez a nyelvekhez nem árt, ha jó a vizuális memóriád, kínainál külön előny a jó zenei hallás, hogy jól vissza tudd adni a hallott szavakat tónussal együtt. Ha már fényezzük magunkat, nekem mindkettő jól megy, mintha csak biológiailag is arra lettem volna teremtve, hogy nyelveket tanuljak :D

Az utolsó válaszolónak köszönöm, óriásit röhögtem :D Elvégre, a tolmácsolás alapfeltétele, hogy mindig pontosan kell tudni, hol van vessző a mondatokban, igaz? :D Hihetetlen.

Semmi baj nincs azzal, ha valaki tisztában van az adottságaival, és ki is mondja.


20F

2015. márc. 6. 00:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/12 A kérdező kommentje:

Nagyon szépen köszönöm a válaszod! :) Inkább nem is reagáltam arra a válaszra...:D

Egyébként én is pont így érzem magam, mintha erre születtem volna :D Élvezem, ha fordíthatok, nyelvekkel foglalkozhatok :)

Közben már jelentkeztem egyetemre, oroszt jelöltem meg elsőnek, kínait másodiknak...majd meglátjuk :) Igazából mindkettő tetszik. Te csak jövőre jelentkezel?

2015. márc. 9. 20:51
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!