Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Tanulási lehetőségek » Ha műfordító szeretnék lenni,...

Ha műfordító szeretnék lenni, akkor ahhoz kell valami egyetemet elvégezni, vagy csak elég, ha tudom a nyelvet és jól is tudok fordítani? Ha valaki már adott ki saját könyvet, annak nagyobb az esélye, hogy kap műfordítói állást?

Figyelt kérdés

Ha kell egyetemi végzettség, akkor milyen szakra érdemes menni? Esetleg anglisztika? Ha pl én olyan nyelvet tudok, amit nem sokan (pl: norvég), akkor nagyobb az esély, h munkát kapok, mintha angolt v németet tudnám?


Meg kíváncsi vagyok, hogy milyen műfordítónak lenni.


(Az nem érdekel, hogy sokat keressek vele, csak hogy azt csinálhassam, amit szeretek!)


2010. jan. 15. 12:21
 1/4 anonim ***** válasza:

Egyetemen tanítják, de sajnos nem tudom, hogy hol (angol tanárom is annak tanul).

Guglizz rá vagy nézd meg felvi.hu-n.

2010. jan. 15. 12:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
Ha magyarra akarsz műfordítani, akkor menj el magyar szakra. Elvégre ez lesz a célnyelv, így fontos, hogy ezt a nyelvet ismert megfelelően, és vissza tudd adni azt, amit olvasol az idegen nyelven.
2010. jan. 15. 12:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:
100%
Szia! Én műfordítónak tanulok, most vagyok első éves. Az kell hozzá, hogy bölcsészeten belül nyelvi szakra felvételizz. Ahogy olvasom tudsz norvégül, akkor a skandinavisztika norvég szakirányra jelentkezz. De vigyázz, magasak a pontok! Talán jobban járnál, ha jelentkeznél angolra vagy németre, és norvég lenne mellé a minorod. De ha ügyes vagy, és sok pontod lesz, akkor próbáld meg nyugodtan a norvégot! 3 év az alapképzés, utána plusz 2 év a fordító.tolmács szakosodás. (Így egybe van a fordító és tolmács.) Ha kérdésed van, írj nyugodtan!
2010. jan. 15. 12:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:

Idegennyelvre kell mennie. Ott majd tanítják magyarra is, hiszen műfordítói szak, meg kell tanulnia a magyart is, de egy magyar szakon nem fogják megtanítani idegen nyelvre.


Kérdező: Szerintem az angollal járnál a legjobban, sokkal több benne a lehetőség. Igaz, hogy a norvégot kevesen beszélik, de nem is olyan nagy rá a kereslet. Angollal pedig könyveket, filmeket, sorozatokat is fordíthatsz. Lássuk be, annyira nem gyakoriak a norvég könyvek és filmek Magyarországon.

2010. jan. 15. 12:45
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!