Hogyan válhat valakiből fordító és/vagy tolmács manapság?
Én fordító és tolmács mesterszakon végeztem.
Alapszak után (ami bármi lehet, nem kell nyelvszak) tudsz jelentkezni rá. Lényeg, hogy a nyelvi követelményeket, valamint a felvételi vizsgát teljesítsd.
Én a tolmácsolással nagyon megszenvedtem, ahhoz kell egy karakter. Azt, hogy te belejönnél-e nem tudom megmondani, nekem nem sikerült.
Munka:
Eléggé telített a szakma és nem is fizet jól. Fordítóirodába ha szerencséd van be tudsz kerülni. (Vannak volt csoporttársaim, akik fordítóirodában dolgoznak, de egyik sem fordít. Van, aki MemoQ-kal foglalkozik, többiek project managerek) Ez is úgy van, hogy valakinek sikerül valakinek nem. Engem vissza se hívtak csak elutasítottak emailben. Ha nem fordítóiroda a cél, hanem szabad fordítás mindenképpen kell mellé valami mert csak ebből nem lehet megélni. Sokszor látom, hogy kiírnak egy adott fordítási munkát és rengetegen jelentkeznek rá. Akkor jó ez, ha már van egy adott ismerettségi köröd.
Én végül nem a területen kaptam állást.
Vannak fordító vizsgák is külön, mesterszak, BA utána 2 éves képzések..
Én elvégeztem, imádok fordítani, de úgy vélem, hogy nem éri meg. Ezért én végül más tevékenységben vállalkozok, azzal sokkal jobban keresek.
Azt sose mondják el, nekünk legalábbis nem mondták, hogy leginkább vállalkozóként tudsz vele melózni, de akkor is vadászni kell a munkákat.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!