Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Tanulási lehetőségek » Az ELTE BTK-ra jelentkeznék...

Quarantine-time kérdése:

Az ELTE BTK-ra jelentkeznék anglisztikára. Fordító szeretnék lenni angol-japán nyelven, hova jelentkezzek? Van fordító mesterszak, oda elvileg nem lehet 0% japán nyelvtudással jelentkezni. Anglisztikán lehet minorként felvenni a japánt tanulni?

Figyelt kérdés
Van egy C1 angol nyelvvizsgám, és B2 leszek olaszból.

júl. 15. 11:12
 1/8 anonim ***** válasza:
100%
Lehet minorként felvenni.
júl. 15. 11:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
100%
A minor nem attól függ, hogy mi a főszakod, hanem, hogy teljesíted-e az adott minor bemeneti követelményeit. Ezt nézd meg az egyetem honlapján.
júl. 15. 11:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 anonim ***** válasza:
100%

Ha megnézed (a Fontos tudnivalók a szakról fülnél), nincs ilyen kombináció fordító és tolmács mesteren:

[link]

júl. 15. 11:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 anonim ***** válasza:
70%
Felesleges elvégezni, nincs rá igény.
júl. 15. 13:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 anonim ***** válasza:
100%
A károlin van angol-japán szakfordítói továbbképzés(levelezői), de ahhoz kell egy BA diploma.
júl. 16. 11:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 anonim ***** válasza:
91%
A cég, ahol dolgozom kiszervez japán-angol fordításokat egy külsős cégnek. Ami visszajön az egy DeepL + Google fordítóból összerakott anyag, tehát tök fölöslegesen fizetünk érte. :D Mire te odakerülsz, addigra a cégvezetők is rá fognak erre jönni, és nem lesz munkád.
júl. 17. 03:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:
100%
Utolsó, sokan rájöttek már, évek óta megy ez így. Szerencsére nem mindenkivel ez a helyzet, a normális fordítók legalább leellenőrzik és rendesen átnézik a szöveget. Normális fordítót kell találni.
júl. 17. 12:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 anonim ***** válasza:
100%

#7

Nem volt a fordításban tartalmi vagy nyelvhelyességi hiba, arra próbáltam rávilágítani, hogy ma már a gépi fordítás is teljesen jó eredményt adhat, 5-10 év múlva meg pláne, szóval a fordítói szakmában csak a legjobbak maradnak majd talpon, a többieket nyugdíjazza az AI.

júl. 17. 14:07
Hasznos számodra ez a válasz?

További kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!