EZen a távol-keleti egyetemen miért raktak be latin-magyar Gaudeamus Igiturt diplomaosztóra? :D
""Gaudeamus Igitur" ("So Let Us Rejoice") or just "Gaudeamus", is a popular academic commercium song in many Western countries, mainly sung or performed at university graduation ceremonies."
Ezert. Ez nem egy magyar dal, hanem nemzetkozi.
A dal eredeti története és elterjedése:
Éljenek a könnyűvérű lányok!
Nem hiszem, hogy van népszerűbb középkori dal, mint a De Brevitate Vitae, vagy ahogy mindenki ismeri, a Gaudeamus Igitur. A legrégebbi szövegváltozata 1287-ből származik, szóval több mint 700 éves! A ma ismert verzió (amibe egyébként egy állatin, félig német szó is bele van kutyulva) az 1700-as években alakult ki, és a dallam is ekkor született hozzá.
Nemcsak Magyarországon, de az egész világban elterjedt ballagási és egyetemi ének, és vígan éneklik anélkül, hogy tudnák, miről is szól. Pedig a dal egy hagyományos kocsmai nóta, amely valószínűleg a számtalan szép ivós szokással együtt épült be az egyetemi hagyományokba. Szó sincs benne ballagásról, hanem – mint annyi más hasonló vers az ókor óta – arra buzdít, hogy ne keseregjünk a halál felett, inkább éljünk a mának!
Ebbe persze belefér az is, hogy megéljenezzük a könnyűvérű szép lányokat (vivant omnes virgines faciles, formosae), és az asszonyokat is, akik kedvesek a diákokhoz (vivant et mulieres tenerae, amabiles). Bár a szöveget többször cenzúrázták az évszázadok alatt, azért olyan szójátékok még így is benne maradhattak, mint a „vivat membrum”. A membrum ugyanis egyszerre jelenti a tagját is valaminek – mondjuk az egyetemnek –, meg a hímvesszőt is.
Mivel világszerte ismert számról van szó, a dalnak elképesztően sok verziója született. A kedvencem a The Escorts 1962-es boo wopja. Fantasztikus! Bővebben:
Tehát nemzetközi, szinte bármilyen nyelven.
Hogy, miért éneklik Indonéziában magyar is?
Az én magánvéleményem, hogy tanult ott egy vagy több magyar diák, és az ő tiszteletükre. Az indonéz nép nagyon kedves, vendégszerető, tisztelettudó.
Hogy, miből feltételezem ezt?
Indonéziának van egy nemzetközi ösztöndíj programja, a Darmasiswa, melynek keretében régóta és nagyon sok magyar diák tanult ott. Bővebben:
De, ha megnézitek a feltöltő nevét: Thomas Irwan Kristanto.
Nem egy Indonéz név a Tamás és a Krisztián. Lehetséges, hogy magyar vegyes házasságból született ott.
Mindenesetre a kommentek között van Angol, magyar és főleg indonéz. Szerintem őt kellene ott megkérdezni, hogy ez a magyar változat mi módon, mi okból került a ballagásra.
Kedves #1!
Nem bántani akarlak, mert nyilván beszélsz Angolul, és a mondás szerint annyi ember vagy ahány nyelvet beszélsz.
Örülök, hogy próbáltál válaszolni a kérdezőnek, megdolgoztál a feladattal, belinkeltél egy Wikipedia-t.
Ami sajnos nem magyar nyelvű, tehát számomra, (feltételezem még sokak számára sajnos értéktelen). Igen a az én, a (mi) szégyenünk, hogy nem voltunk még ezidáig megtanulni Angolul. Ez igaz! De, a te szégyened sem kisebb, mert Magyarországon, magyar weblapon, magyar nyelven irt kérdésre -ráadásul egy olyanra, ahol pont a magyar nyelv a kérdés- TE CSAK egy Angol link-kel tudtál válaszolni! Minket, magyarokat, mindenütt a világon tisztelnek a magyar nyelv szépségéjért és megőrzéséjért! Amint ez a videó is világosan mutatja, még 10000 km-re is, Indonéziában!
Remélem megbocsátod nekem ezt a hozzászólást! Köszönöm!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!