Angol-magyar szakfordító? Milyen a képzés/elhelyezkedés?
Figyelt kérdés
Angol-magyar bölcsészettudományi és/vagy társadalomtudományi szakfordító továbbképzést végzett valaki? Milyen volt a képzés? Mennyire volt megterhelő? Mennyire érte meg elvégezni? Milyenek az elhelyezkedési esélyek? Most végzem a második diplomámat és kaptam egy üzenetet az egyetemtől, hogy 90.000/félév (4 féléves) lehetőség van ezt a továbbképzést elvégezni és az órarendembe is illeszkedik. 90.000 ft félévente nem olyan sok, hogy ennyit sajnáljak kiadni rá, ha a továbbiakban előnyöm származik belőle. De nem tudom, hogy mennyire éri meg a befektetett pénzt és energiát. A mostani nyelvtudásom B2 és C1 között lehet valahol félúton. Tapasztalatok? Köszönöm előre is.2015. aug. 10. 14:43
1/2 anonim válasza:
én 2 félévest tudok, 180/félév, szóval ugyanaz, ha pld vállalkozóit váltasz ki, fordításról adhatsz számlát hivatalosan, vagy elmehetsz egy fordítóirodába alkalmazottnak. De persze biztos tudást is ad. a magas szintű nyelvismeret nem egyenlő azzal, hogy vki tud fordítani, főleg nem szakszöveget. a fordítás egy készség, amit fejleszteni lehet, és vannak elméleti alapok is, ami szükséges. A megtszerzett háttértismerettel könnyebgb, esélyesebb pld eu-s állás pályázni, amihez egyébként nem kell fordítói diploma, csak tudás, tapasztalat.
amúgy csak fordításból megélni nem nagyon lehet, de mellékesnek jó.
2/2 anonim válasza:
jól keresel majd vele, az hét szentség :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!