Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Speciális tanfolyamok » Valaki elmagyarázná nekem a...

Valaki elmagyarázná nekem a get, take, have, make "összes" jelentését?

Figyelt kérdés
Ezeket az igéket elég gyakran használják és elég gyakran más a jelentésük és sokszor nem értem a szerepüket főleg a get-nek és a take-nek.

2014. júl. 27. 11:45
 1/3 anonim ***** válasza:
Az összeset senki nem fogja itt neked elmagyarázni, mert az darabonként legalább 2 oldal. Nyiss ki egy szótárt, és olvasd végig az összes elöljárós szókapcsolatot.
2014. júl. 27. 12:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:

fúh. Ezeknek tényleg rengeteg jelentése van, szerintem még én sem tudom az összeset. Elmondom, hogy (szerintem) mire szokták a leggyakrabban használni.


És ami fontos: ezekhez sokféle igekötő (on, out, off, stb.) társulhat, amik módosítják a jelentést, azt most nem írom le, csak azt, hogy a "csupasz" igét mire használjuk.


1. get

- simán "kapni" pl. I'll get a new car tomorrow from my father.

- "válni valamivé" pl. When he started to run around, i got so angry.

- "érni valahova" pl. Go to the end of the street. When you get there, turn left.

- a múlt idejét szlengként a have helyett pl. I got so much time, I don't even know what to do with.

- szintén nem túl helyes, mikor pl. valaki azt mondja: I get the bus. - de szokták mondani. Take-kel helyes, lentebb leírom.


2. have

- "birtokolni" pl. I have two dogs.

- nincs mindig állandó jelentése, néha olyankor szokták használni, mikor mi a magyarban teljesen mást. pl. "Have a break!" = Tarts szünetet! vagy "I have a lunch." = Ebédelek.

- have to = kell valamit csinálnom pl. I have to go shopping.

- befejezett jelen segédigeként: I have never seen this before.


3. take

- "venni" (nem boltban, hanem kézzel) pl. Take your books and open it on page 65.

- "igénybe vesz" mondjuk időt. pl. It will take about 35 minutes.

ide sorolható a fent említett buszos dolog. I have to take a bus to work today. = Ma busszal kell mennem munkába.

- "venni" de nem kézzel. Ilyen a magyarban is van: veszek egy masszázst, veszek egy zuhanyt.

- kifejezésekben, amikben nem igazán tudjuk magyarra fordítani: pl Take a chance, please! = Tégy egy próbát / Adj neki egy esélyt, kérlek!


4. make

- "csinálni" pl. I make my own food every day.

- valakivel csináltatni valamit pl. My parents make me go out with my class but I don't want to. vagy You make me feel like a fool.

(ezt csak akkor lehet használni, ha nem "rendeltetésszerűen" csináltatsz valakivel valamit. Tehát ha pl. tönkremegy a radiátorod, és azt megcsináltatod a szerelővel, akkor arra más szerkezet kell)



Kapásból ezek jutottak eszembe, de előfordulhat, hogy kihagytam valamit.

2014. júl. 27. 12:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:
Olvasgasd, hogy mi mit jelent, de szerintem ezt úgy sem fogod tudni bemagolni, majd gyakorlatban megtanulod a használatukat.
2014. júl. 27. 13:35
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!