Ha fordítani szeretnék idegen nyelvről (leginkább német, esetleg angol) a későbbiekben, akkor ahhoz szükségem van végzettségre?
Figyelt kérdés
olyanra gondolok, hogy mindenképpen kell hozzá suli vagy fordítói végzettség vagy elég, ha valaki jól csinálja, amit csinál?2019. jan. 9. 11:05
2/5 anonim válasza:
Nekem van ismerősöm, aki egy multi cégnél dolgozik angol fordítóként, szociológus diplomával és angol C1-es nyelvvizsgával. Szóval valami papírod legyen a nyelvtudásodról, de nem szükségképpen kell annak diplomának lennie. Persze ha amúgy is tovább tanulnál, akkor érdemes ilyen irányban, de nem feltétel.
3/5 anonim válasza:
Egy okj kell legalább. Egyébként nem csak magát a nyelvet tanulod ott hanem pl. fordításelméletet.
Plusz ahhoz hogy versenyképes maradj egy egyébként telített szakmában, ahhoz nem árt a papír.
4/5 anonim válasza:
nyugodtan lehet akár most is
most se fizet érte senki, később se fog
5/5 anonim válasza:
Ahhoz, hogy hivatalos fordításokat készíthess, ahhoz kell végzettség. Egyetem, fordító tolmács mesterképzés vagy vannak vizsgák is képzés nélkül. Én amúgy azt mondom, hogy kell is és szükség van rá, mert nem elég egy nyelvet pl. felsőfokon beszélni, ahhoz, hogy pontos, minőségi és igényes fordítást készítsen valaki, de ez az én véleményem. Szerintem, ha ez a célod, akkor érdemes ilyen irányba továbbtanulni, értem ez alatt azt, hogy nyelvszak+MA.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!