Lehetséges így (eredményesen) nyelvet megtanulni?
Önálló angol tanulásra gondoltam olyan formán, hogy random angol szövegeket próbálok magyarra fordítani. Mondjuk a könnyű nyelvezet miatt kezdetben meséket.
Van ennek értelme?
JKR-ra azért gondoltam, mert ott különösebb szótárazás nélkül is megértem en bloc amit ír, hiszen ismerem a szöveget.
Közben persze elővettem régi tankönyveimet, természetesen nem úgy gondoltam, hogy minden alapot nélkülözve állok neki a dolognak ;)
Amíg Rowlingból tanulsz (nem a tevékenységet értve, hanem a tudás gyarapodását), addig Rowling jó tanulásra, nyilván. Magam részéről nem tudom eldönteni, ezen ismertség előny-e a tanulás folyamatában. Van ugye a showderklubos szöveg Kőhalmitól, hogy Badár nézi a ...shopos késkészlet reklámját Itáliában, mert már annyiszor látta a magyar verziót, hogy tudja, minek kell elhangzania, s így tanul olaszul. Másfelől meg van ugye az a sejtésem, hogy ez hamis biztonságérzetet ad. Én legalábbis, amikor magyar feliratos filmet néztem, és igyekeztem a vászon aljára nem nézni, abban a pillanatban elkezdtem érezni, hogy ez a bicikli éppen dombnak felfelé megy.
Ezt mondjuk egyszerű lenne ellenőrizni, megkérsz valakit, hogy egy csokiért vagy sörért válogasson össze véletlenszerűen Potterekből 20 mondatot, és keverje meg a mondatok alanyait. De nem kell ellenőrizni, mert onnan indultunk ki, hogy ha ismered a történetet, egyszerűbb megérteni az angolt, tehát ha nem ismered, akkor nehezebb. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!