Az angolok miért úgy köszönik meg, hogy "no problem"?
Figyelt kérdés
Tisztában vagyok vele, hogy azt jelenti "nincs mit", de mégis olyan erőltetetten hangzik, mert valójában azt jelenti, hogy "nem baj"/"nem probléma". Ez a válasz miből alakult ki? Egy köszönöm-nek mi köze van a problémához?2018. dec. 5. 22:57
1/5 anonim válasza:
Csak magyar fejjel érzed erőltetettnek. Mondjuk így nem köszönnek meg semmit, csak a köszönömre válaszolnak vele.
Lényegében csak elhagyódott az alany-állítmányi rész: It's no problem. Ha tovább akarjuk bonyolítani, azt is mondhatnám, hogy a This meant no problem for me so you don't need to say thank you rövid alakja.
2/5 A kérdező kommentje:
Bocsánat, igen a köszönésre mondják ezt, rosszul fogalmaztam meg a kérdésben.
Igazából lehet, hogy igazad van, mert ha mögé értem amit írtál, hogy "no problem for me", akkor mindjárt értelmesebben hangzik az egész.
2018. dec. 5. 23:11
3/5 anonim válasza:
De értsd már meg, hogy ami NEKED erőltetettnek hangzik, az nem oszt nem szoroz itt! Ami neked fura, az angolul tök természetes. Miért mondana az angol "no problem for me"-t, amikor a "no problem" ugyanolyan értelmes, és még rövidebb is?
4/5 anonim válasza:
Nem kizárólag az angol mondja így.
A franciák is válaszolnak a köszönetre a "pas de problème" vagy az "aucun problème" (nincs probléma, semmi probléma!) kifejezéssel, és ez sem "erőltetett" válasz náluk.
5/5 Estádio de Felchút válasza:
Német is mondja: Ja, kein Thema!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!