Kenorcsi kérdése:
Valaki ezt nekem surgosen leforditaná? :" Nov.28-an ellenorzest kaptam, sajnos a berletem otthon maradt es megbuntettek. Kerem vizsgaljak ki az ugyet, nezzek vissza a vasarlast kameran es kuldom a fotokat is.
Figyelt kérdés
"Soha nem utazom jegy vagy berlet nelkul. December 1-tol pedig eves berletet kivanok vasarolni. Kerem szuntessek meg a kovetelest."ezt is hozza kellene forditani. Puszi2018. nov. 30. 09:36
1/3 anonim válasza:
Magyarra fordítva így néz ki:
Nov. 28-án ellenőrzést kaptam, sajnos a bérletem otthon maradt és megbüntettek. Kérem vizsgáljak ki az ügyet, nézzék vissza a vásárlást kamerán, és küldöm a fotókat is.
Soha nem utazom jegy vagy bérlet nélkül. December 1-től pedig éves bérletet kívánok vásárolni. Kérem szüntessék meg a követelést.
2/3 anonim válasza:
Ja, hogy neked németül kellene?
Arról nem volt szó.
3/3 anonim válasza:
Hiaba teszel panaszt. A torveny azt mondja, hogy jegyed/berletednek nalad kell lenni felmutatasra.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!