Hogy írjam ezt angolul? (szerelmi téma)
Egy külföldi “udvarlómnak” kéne ezt megírnom.
“Azt vettem észre, hogy talán bejövök/tetszem neked, de javíts ki, ha ez nem így van és csak én értettem félre valamit. Ha így van, értékelem a kedvességed és az érdeklődésed, de én nem érzek többet irántad és nem szeretném, hogy több legyen köztünk. Sajnálom, ha ezzel most megbántottalak/fájdalmat okoztam neked, tudom, hogy milyen érzés, de őszinte akartam lenni és jobbnak láttam idejében tisztázni a dolgokat.”
Idáig eljutottam egyedül, de a többihez kéne a segítség.
“I appriciate your kindness and interest, but...”
“Sorry, if I hurt your feelings, I know how it feels like, but I wanted to be honest and ...”
I’ve noticed that you have more than friendly feelings towards me. If this is not so, please correct me. If I’m right, I do appreciate your kindness and interest but I don’t feel more for you than friendliness and I don’t wish for our friendship to develop into anything else.
I’m sorry if my honesty causes you hurt and disappointment but I feel it is for the best to make my position very clear to you early on.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!