Általános tolmácsvizsga az ELTE-n?
Borzasztóan nehéz belőle megélni és nehéz vele munkát keresni. Mivel ma már az angol a nemzetközi munkanyelv, és multinacionális cégeknél / akadémiai közegben / nemzetközi projektekben / katonaságnál / politikában stb. stb. ma már alap elvárás, hogy tudjanak angolul, ezért a hagyományos tolmács-szituációk köre eléggé lecsökkent. Én még voltam olyan konferencián, ahol élő tolmácsolás volt 2 nyelven, de az is 20 éve volt és azóta nem láttam tolmácsot sehol sem, pedig egyszerre mozgok akadémiai és üzleti körökben.
Az egyetlen hely, ahol masszívan vannak tolmácsok, az Európai Unió intézményrendszere (Európai Bizottság, Európai Parlament stb.), mivel az EU összes nyelve hivatalos nyelv, és sokan nem veszik a fáradságot, hogy angolul beszéljenek (vagy nem tudnak olyan szinten).
Esetleg még nagykövetségeken, vagy hivatalos eljárásokban van igény tolmácsra, de akkor inkább egzotikus nyelvekből (arab, héber, kínai, japán stb.).
Szóval nem igazán piacképes ez a szakma, persze jó, ha ilyen komolyan beszélsz egy nyelvet.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!