Véleménytelen angolul?
Hogy használják ezt az angolok?
Ezt egy személyre gondolom, mint tulajdonság.
8F
Értem, de szerintem tök jó.
Egy tulajdonságnak is, meg a szó is tetszik mind a két nyelven!
Oké, tudom, piros kéz, de tényleg szeretnék tanulni, s ha valamit nem tudok, nincs jobb ötletem, mint hogy megkérdem.
Jól rémlik, kedves válaszoló, hogy kint élsz, jól ismered az élő nyelvet?
Kérdésem az volna, hogy legjobb tudásom szerint, az opinionated jelentése, makacs, nyakas, önfejű (és angol magyarázat szerint: a véleményéhez makacsul, ok nélkül ragaszkodó), s ha ez így van, az unopinionated biztos, hogy véleménytelent jelent? (nincs rá tömeges találat a guglin, mármint a magyar szóra:)
Az angol szótárak szerint a jelentése: Not opinionated; without strong opinions, és ami elgondolkodtatott, szinonimái: az egyikben "open-minded", a másikban: impartial, liberal - ennek alapján nem a véleménytelen jutna eszembe róla (nem lehet, hogy ahogy mondtad is, inkább körülírják?)
Miért piros kéz?
Senki sem tökéletes
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!