Sokszor hallom bizonyos sportolóktól azt, hogy "you know. " interjú közben. Ezt miért mondják? A magyar nyelvben is teljesen értelmetlen úgy kezdeni egy mondatot, hogy "Tudod, . ".
Tudod, ez nem csak bizonyos sportolóknál van így. Nem tudom adtál-e valaha interjút, de olyankor az ember igyekszik "értelmesen" válaszolni a kamera előtt és az interjúztató hülye kérdéseinél nincs igazán idő rá, hogy egy jó átgondolt választ adj. Ilyenkor születnek az olyan mondatok, hogy "you know, ...".
Pl. "Mennyire nehezen szerezte meg azt az egy gólt, amit a meccs utolsó percében rúgott?" - Erre nyilván nem mondhatod kamera előtt, hogy ez a kérdés értelmetlen, ezért valami ilyesmit válaszolsz rá: "Tudod, az úgy volt, hogy a Zidán megbotlott előttem, éppen a hosszabbítás előtti utolsó ezredmásodpercben és én úgy éreztem, hogy be fogom még tudni rúgni azt a labdát! Nekiiramodtam hát, de rosszul érkeztem a labdához, talpammal ráléptem és emiatt megcsúsztam én is. Az arcommal esés közben megcsókoltam a földet, hálát adtam a jó istennek, hogy csak a bokám bicsaklott ki, majd mit ad isten', hát pont a kobakomra pattant a labda, betörve azt és onnan bele az ellenfél kapujába! Esküszöm neked, hogy ez volt a valaha szerzett legnehezebb gólom!"
Ajaj, színészek is használják ezt!!!!!
Töltelék szó, még gondolkoznak, vagy tudod, ugye szavak helyett.
Sőt, főként angol anyanyelvűek használják.
Még mindig jobb eset, mint az ööööööö, én ilyenkor mikor nem tudom mit mondjak, rakok egy "and", lehet valakinek idegesítő.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!