Hogy van az franciául, hogy "túl messze van tőlem a testvérem"?
Figyelt kérdés
2018. márc. 26. 18:23
1/1 anonim válasza:
Tudni kellene, hogy öcséd, bátyád, húgod vagy nővéred van, mert ezeket a francia mind külön szóval jelöli.
Úgy fordítom, hogy a lány- vagy a fiútestvéredről legyen szó:
Mon frère est trop loin de moi. (Itt fiú a testvér.)
Ma sœur est trop loin de moi. (Itt lánytestvérről beszélsz, és "soeur"-nak is írhatod.)
Ha a lakhelyetekről van szó:
Mon frère (ma sœur) est trop loin de chez moi.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!