Ez a mondat már megint milyen szerkezet?
Dohár Péter könyv.
150 oldal.
You my not eat until You have washed your hands.
Dohár szerint a mondat magyarul:
Addig nem ehetsz, amíg nem mostál kezet.
Ok.
De hogy kerül oda a "my"?
Illetve mi ez a szórend, hogy személyes névmás, majd egy birtokos, aztán meg egy tagadószó.
Más tankönyvek szerint:
You dönt eat my...vagy You cant eat
Ha egyáltalán lenne my
Sehogy, ez a mondat el van írva. Helyesen "may" lenne:
"You may not eat until you have washed your hands."
:D
Az van, vagyis az is.
Egyébként hogy jön ide a May?
Miért nem can?
Az Oxford könyvek szerint a can inkább engedély.
Amúgy az Oxford könyvek is gagyik, tehát van olyan magyarázós rész, ahol simán leírja a szerző, hogy néha használjuk mondjuk a Can igét.
Így, ennyi.
Néha.
Használjuk.
Egy nyelvkönyvben ilyet.
Semmi magyarázat, hogy mi az a néha?
Egyébként meg jól gondolod, nem jó a Dohár féle könyv.
Legelső fejezet--->Past Perfect C
Érted, az angol nyelv elsajátítását rögtön ezzel kezdi és akkor ezek szerint több hiba is van a könyvben.
Igy talan jobban megerted:
Can I sit here?
Yes, you can but you may not.
Can I do that? Magyarul, csinslhatom azt, de angolban inkabb, meg tudom csinalni, megbirom e csinalni. Erre mondjak, hogy you may be able to do it but you may not. - Lehet, hogy meg tudod csinalni, de nem engedelyezett /nem szabad.
En nekem meg Igy tanitottak angol nyelvteruleten, hogy ertem/erzekeljem a kulonbseget a ket szo ertelmet/helyesseget.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!