Tanulgatom az aktív kérdésből a passzívba átírást angolul. Aktív kérdés: Who wants a pizza? Passzív kérdés: Who is a pizza wanted? Ez így jó?
Who is a pizza wanted by?
De ez nagyon béna. Nem erre való a szenvedő.
They built this house in 1888.
This house was built in 1888.
nem minden mondatot - kérdőt, kijelentőt, óhajtót - kell/lehet átírni szenvedőbe. Kérdőt nem is igazán láttam még, bár én is még csak tanulom az angolt.
Gondolj arra, hogy ott vagytok, tehát ott van az alany és a tárgy is. A szenvedőnél pedig vagy nem ismerjük az alanyt - ha ott van, ha nincs - vagy nem fontos.
Itt, ha pincérről van szó, nem ismeri az alanyt, hogy Kovács József kér pizzát, de KJ ott van, tehát van személyes névmás, felesleges és értelmetlen a szenvedő és tényleg fura kérdőmondat szenvedőként.
Akkor igen, ha a pincér bemegy a konyhára és azt mondja, Józsikám, megették a pizzát! The pizza has been eaten. Vagy The pizza was eaten.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!