Melyik megfogalmazás jobb angolul?
European Union directive on the use of energy from renewable sources assumes that this energy by 2020 will be used in 20% by the EU Member States.
European Union directive on the use of energy from renewable sources assumes that this energy takes 20% of EU Member States' consumption by 2020.
Vagy esetleg van jobb is?
... that 20% of this energy will be used by the EU Member States by 2020.
A legelejére meg kéne valami névelő, nem?
AN European Union directive on the use of energy from renewable sources assumes that this energy will be used in 20% by EU Member States by 2020.
AN European Union directive on the use of energy from renewable sources assumes that this energy takes 20% of EU Member States' consumption by 2020.
Ami azt illeti, ezer más megfogalmazás van, ha beütöm az 'eu renewable 2020 20%' szavakat a google-ba.
A cél az lenne, hogy az (összes) energiafogyasztás 20 %-át 2020-ra a megújulók fedezzék, az első variáció, nem is tudom, mit jelent, de ezt nem.
Mint ahogy #1 változata sem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!