Milyen szinten kell lenni angolból ahhoz, hogy ne fordítsam le magyarra a szöveget hallgatás közben?
Figyelt kérdés
Ha beszélnek hozzám, mindig elkezdem magamban magyarra fordítani a szöveget, úgyhogy egy kis fáziskésésben szoktam reagálni. Magnónál meg pláne, mire átgondolom az elsö mondatot, addigra már hármat elmondtak pluszban.2017. okt. 27. 20:10
1/3 anonim válasza:
erős középfok szerintem. én közép és felső között vagyok, szóval már nem emlékszem, mikor szűnt meg ez a problémám. de németül tanulok olyan alapfok körül járok, és ugyanez van abból velem is, meg beszélni is gyökkettővel tudok csak:D
2/3 anonim válasza:
Ez már középfok körül kialakul, vagyis 33%-nál.
3/3 anonim válasza:
Én kb B1-es szi tre jutottam el gimi alatt (az érettségim 82% lett). Utána rengeteg sorozatot néztem angolul, magyar felirattal (kicsit függő voltam szóval a rengeteg alatt napi 10-15x40 percet kell érteni). Egy idő után már nem is néztem a szöveget. Elég hamar rá lehet így állni szerintem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!