Azt hogy mondják angolul, hogy ezt a kárt a biztosításom nem fedezi? így jó? This damage isn't covered by my insurance.
Figyelt kérdés
2017. okt. 10. 17:58
1/4 anonim válasza:
A kár szó az nem damage hanem damages. Vagyis eleve többesszámban van.
This kind of damageS aren't covered by my insurance.
2/4 anonim válasza:
A kár is damages, meg a kártérítés is damages.
He received £50000000 in damages.
3/4 anonim válasza:
tevedsz elso:
In the legal world, damage is defined as a loss or harm resulting from injury to a person, property or reputation. Damages, on the other hand, refers to compensation - such as a monetary judgment - provided to a person who has suffered a loss or harm due to the unlawful act or omission of another.
kerdezo, a te mondatod hibatlan!
4/4 anonim válasza:
"This kind of damageS aren't..."
This kind of akármi nem lehet aren't, hiszen a kind egyesszámban van (amit az is mutat, hogy this-t tettél elé, nem these-t).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!