Hogy mondatnánk azt angolul, hogy "Senki ne nézze meg azt a filmet! "?
A tanultak alapján én azt mondanám, hogy Don't let anybody to watch that movie.
Viszont ez nekem inkább úgy hangzik, mintha valakinek megparancsolnám, hogy a többieket gázolja abban, hogy végrehajtsák ezt a tevékenységet.
Nobody is supposed to watch this movie.
vagy
Nobody should watch this movie.
Én megkerülném így:
Don't watch this movie! Nobody should see it.
Nobody is allowed to watch that movie.
Nobody should watch that movie.
A "don't let..."-es példa is jó lenne, ha nem lenne ott a "to" a watch előtt.
A "Nobody watch that film" is jó kell, hogy legyen. (3. személyű felszólításra előfordul a puszta ige is.)
A "Nobody should..." is kb. ezt fejezi ki, pici jelentésárnyalatnyi különbséggel, de gyakorlatilag ugyanúgy értelmezhető.
Szövegkörnyezet nem ártana, mikor, hol, kik számára hangzik el a "Senki ne nézze meg azt a filmet! " mondat. Adott szituációban lehet csak "Don't watch that film", vagy akár "That film is not recommended at all", vagy akár más is. A "don't watch..." lenne talán a legjobb, hiszen valószínű valamilyen csoport, közösség tagjaihoz szól a felszólítás, akiket mint "ti" vagy mint "önök" formában szólítanak meg.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!