Hogy fordítanátok? Charlie minél több időt szeretne Tinával tölteni.
Figyelt kérdés
2017. máj. 6. 14:22
1/7 anonim válasza:
Kezdjük azzal, hogy milyen nyelvre?
2/7 anonim válasza:
Ha angolra kell, akkor: "Charlie wants to spend as much time with Tina as possible."
3/7 anonim válasza:
Charlie would like to spend as much time as he can with Tina.
Nem szó szerint, de nagyjából ugyanezt jelenti.
Első voltam.
4/7 anonim válasza:
Charlie wants to spend more and more time with Tina.
5/7 A kérdező kommentje:
Angolra, igen, és köszönöm :)
2017. máj. 6. 15:52
6/7 A kérdező kommentje:
A minél inkább fordításán gondolkoztam, de akkor nem is lehet szó szerint fordítani?
Valaki írta, hogy more and more time, ez inkább azt jelenti, hogy egyre több időt, vagy nem?
2017. máj. 6. 15:56
7/7 anonim válasza:
Magyarul minnel tobb. Na de mitol minnel tobb?
Ertjuk, mert az anyanyelvunk, szoval miert akarnad szo szerint forditani? "More than" Angolban sem teljes es magyarban sem.
A feletti valaszok jok.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!