Mi a különbség a sprechen von etwas és sprechen über etwas között?
Mindkettő létezik és mindkettő helyes – "sprechen über" és "sprechen von" -, viszont a különbséget nehéz elmagyarázni, ez "Sprachgefühl" kérdése, tehát amikor nem elég a nyelvet tudni, hanem "belülről érezni" is kell. Anyanyelviek ezt persze helyből jól használják, akik viszont tanulták és tanulják a német nyelvet, könnyen összekeverik és belezavarodnak, különösen ha az anyanyelvükben csak egy szó van arra, amire a másik nyelvben kettő, (merthogy magyarul csak egy van > beszélni valamiről). Azért megpróbálom elmagyarázni.
Ha egy hétköznapi beszélgetésben konkrétan valakiről, vagy valamiről beszélünk/beszélgetünk, akkor a "sprechen über" a helyes, bár egyes esetekben elmegy a "sprechen von" is (hogy mikor, azt csak "eltanulni" lehet anyanyelvi beszélőktől, szabály felállítani lehetetlen). Viszont ha egy fogalomról van szó általánosságban, akkor szinte mindig a "sprechen von" a helyes. Az hiszem ezen a ponton nem árt mindezt 1-2 példával illusztrálni, úgy talán világosabb:
>> Wir sprechen von Mord, wenn jemand mit Absicht einen anderen tötet. (Gyilkosságról akkor beszélünk/akkor van szó, ha...)
>> Wir sprechen gerade über den Mord, der heute Abend in der Innenstadt verübt worden ist. (Éppen arról a gyilkosságról beszélünk, amit ma este követtek el a belvárosban.)
És itt egy példa arra, hogy mikor helyes mindkettő:
Wir haben soeben über deinen/von deinem Geburtstag gesprochen.
Ez utóbbi esetben az "über" a gyakrabban használt, de a "von" is teljesen korrekt.
Hadd hangsúlyozzam még egyszer, hogy a "sprechen von" logikáját magyar aggyal nem lehet megérteni, ezt germanizmusként el kell így fogadni. Ha itt valaki elköveti azt a hibát, hogy "leiterjakabos" tükörfordítást csinál - ahogy ezt #1) tette a "-tól/-től"-lel -, az végképp nem fogja érteni a dolgot.
Ezért ez meglehetősen gyakori
Miről beszél?
Wovon spricht er?
Sajnos fogalmam sincs, hogy mennyire "emelt" egy emelt szintű érettségi, tehát hogy lehet-e követelmény ezt tudni. Itt tényleg nüanszokról és "Sprachgefühl"-ről van szó és annyiban igazat kell adjak #3-nak, hogy a köznapi nyelvben ha "sprechen von" a jó, de valaki ezt "über"-rel mondja, nem fog különösebben feltünni - es ist kein Beinbruch, mondaná a német. Leírt szöveg esetében persze egy lektor, vagy egy szigorúbb nyelvtanár biztos kijavítaná.
#6) Ez valóban egy gyakori szófordulat így, de a beszélt nyelvben azért itt se nagyon tünne fel, ill. lenne "némettelen", ha valaki e helyett úgy kérdezné, hogy "Worüber spricht er?"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!