Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Miért magyarul tanítják az...

Miért magyarul tanítják az idegen nyelvet?

Figyelt kérdés

Így nem lehet az adott nyelven való gondolkodást elsajátítani.

Annak semmi értelmét nem látom, hogy magamba fordítgassak.

Azzal, hogy az adott idegennyelvű szóhoz egy magyar jelentésű szót társítok azzal pont, hogy nem az adott idegennyelven való gondolkodás fog előtérbe kerülni.

Úgy látom, hogy már az elején rosszul zajlik a nyelv elsajátítása. Ezért nem tudja követni az adott fél a másik fél mondanivalóját.


Te hogyan látod ezt?


Milyen anyagokat tudnál ajánlani, hogy akár német, angol, francia, orosz nyelvet ellehessen sajátítani?


Köszönöm!


2017. febr. 4. 08:07
 1/4 anonim ***** válasza:
100%

Először meg kell tanulnod az idegen szavakat, mondat szerkesztéseket. Csak utána tudsz az adott nyelven beszélni. Az adott nyelven gondolkodni csak akkor tudsz, ha már jól tudod a nyelvet.

Nézz filmeket, olvass újságokat,könyveket, azzal sokat tanulhatsz.

2017. febr. 4. 08:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
100%

Ahhoz, hogy egy idegen nyelvet megtanítsanak, -első időben a saját nyelven kell kommunikálni!

Az elsajátítás leghatékonyabb módja: az adott nyelterületre költözés, az ottani -mindennapi élet- gyakorlása!

2017. febr. 4. 08:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:
27%

Én is így gondolom ahogy te, méghozzá tapasztalatból. Egy 120 órás angol tanfolyamnak az első 60 óráját egy egynyelvű angol tanár tanította, aki magyarul semmit sem tudott. Ha szótárazni próbáltunk óráján, mindig azt mondta hogy két nyelven gondolkodva sokkal bonyolultabb, fárasztóbb és kevésbé hatékony. Ezért mindig elmondta és körülírta angolul vagy példákkal érzékeltette hogy mit jelenthet az adott ismeretlen szó. Mindig javasolta hogy óráján más dolgunk nincs mint kényelmesen rá figyelni és nem kínlódva dolgozni. Aztán rájöttünk hogy módszere szinte boszorkányosan hatékony. A 60. óra felé már angol verseket írtam és a tanárral együtt járta az osztály a várost mert szerettük kalauzolni, meg észrevétlenül tanulni tőle. Képesek voltunk angolul gondolkodni, vagy nem okozott kényelmetlenséget az angol nyelvű csatorna otthoni nézése.

Aztán a második 60. órát két magyar tanár tanította. A kedvünket is elvették az angol tanulástól évekre. Mert feladat hegyeket osztogattak ki órákra is meg otthonra is. Meg egyszerre nem csak két nyelven kellett gondolkodni, hanem egyszerre többfelé is kellett figyelni. Például másolni a tábláról amit írt, mellette figyelni azt a diákot aki éppen hangosan olvas, stb. Mert ugye szerinte nem a szaktanártól lehet a jó kiejtést megtanulni hanem attól a diáktól aki az "one"=egy szót szó szerint "one"-ként ejti. A második 60 órában még hagyján hogy egy mukkot sem tanultunk, hanem még azt is majdnem elfelejtettük amit az angol tanár megtanított. Ez valami szándékos gonoszság lehetett, mivel nem is tagadták hogy irigyelnék ha valaki a jó angol tudással jó állást kapna itthon vagy külföldön.

2017. febr. 4. 08:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:
100%

Szerintem ez (is) emberfüggő.

Én csak magyarul tudok hatékonyan idegen nyelvet tanulni. (Az már más kategória, amikor van egy biztos, középfok körüli alaptudásod és mondjuk nyelvi környezetben fejleszted, de most az alapokról beszélek.)

Volt egy tanárom, aki ezt erőltette: hogy ne használjunk szótárat, következtessük ki a szavak jelentését a szövegkörnyezetből stb. - az őrületbe kergetett vele, és folyton kerestem a szavakat, mert így jobb esetben nem rögzültek, rosszabb esetben rosszul rögzültek a kifejezések. A nyelvtanról nem is beszélve:S (Olyan "megfoghatatlannak" tartottam mindent.)

Egy másik tanárom meg pont fordítva: mindig azt kérdezgette az egyik osztálytársamtól, hogy miért nem kereste ki az adott szót a szótárban, ha nem volt biztos a jelentésében? Mire a válasz az volt, hogy "hát mert biztos volt benne" - csak épp rosszul rögzült nála is egy csomó kifejezés, amit aztán nehéz volt levetkőzni.

De elhiszem, hogy van, akinek ez működik.

Én viszont az egynyelvű szótárat sem szeretem.

Persze haladóként már az ember sokszor következtet helyesen, de ha tudom, hogy szükségem lesz az adott szóra később, akkor inkább kikeresem a szótárban akkor is, ha "biztos vagyok" a jelentésében.


Ami a másik nyelven való gondolkodást illeti, nekem ez így sem gond, szerintem elsősorban a sok idegen nyelven való olvasás, másodsorban (újabban) az eredeti nyelven való filmnézés az oka. Harmadrészt meg az, hogy ha idegen nyelvi közegbe kerülök, nem félek megszólalni, még alapfokú tudással sem, mert azt mondom: "Mégis, mi van, ha hibát követek el? Majd kijavítanak. A legfontosabb az, hogy megértsenek, ha meg nem lennék elég érhető, majd visszakérdeznek. És csak akkor fejlődöm, ha próbálkozom. Valahol meg el kell kezdeni:))"

2017. febr. 4. 08:46
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!