Hogy mondják ezt angolul? "Nem úgy néztek ki, mint akik beszélgetni akartak velem. Nem fogadtak szívesen. "
Figyelt kérdés
Az ötletem az lenne, hogy "they didn't seem to be wanting conversating me, they didn't receive me with pleasure", de ez lehet hogy hülyeség, vagy "angoltalan". :D2016. nov. 24. 10:17
1/4 anonim válasza:
They didn't seem feeling like conversing with me. They didn't welcome receiving me.
2/4 anonim válasza:
Not thus looked out, as they to talk want with me. They didn't bet heartily.
3/4 anonim válasza:
They did not have the look of wanton need. They will not have been welcome in me.
4/4 chtt válasza:
Jézusom, az egy dolog, hogy lepontoztok, de angolul senki se nem tud itt?
Mijjaza a wantom need??? (jó, tudom, csak nem értem, hogy kerül ide)
"They will not have been welcome" - oké, ezt adja ki a gugli fordító, de hogy kerül a végére a "bennem"?
A "bet" az úgy fogad, mint a lovin, meg úgy, hogy "fogadjunk, nem mered megtenni", stb.
Nem mondom, hogy az enyém az egyetlen megoldás, még azt sem, hogy a legjobb, de könyörgöm, aki nem tud angolul...
Ugye nem baj, hogy ezzel sem pontozom le az igen kevésbé sikerült válaszokat?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!